Toegewijd aan Handel, industrie en Gemeentebelangen. ÏEJi II li LU PI 11 III! II, TOON TIELE Bekendmaking. Uitgever: BUITENLAND. Engeland. Frankrijk. FEUILLETON. Italië. Rusland. Katholieke actie. TWEEDE GEDEELTE. en Courant •rhiiiit W n ft n s rl n <r_ ju 7.of0»,K'i ~~r 1 1 Dit Blad verschijnt Woensdag- en Zaterdagavond. Abonnementsprijs per 3 maanden f0."5. Franco per post door het geheele rijk f 0.90. Brieveningezonden stukken gelden enz., franco te zenden aan den Uitgever. mm&m Kostcloozc vergunning om tc Vissehen. De Burgemeester der gemeente Waalwijk maakt bekend, «1 at zij, die eene kostelooze vergunning tot uitoefening der visseherij verlangen, zich ter jeeretarie kunnen aanmelden. Waalwijk, 20 April 1903. De Burgemeester voornoemd K. DE VAN DER SCHUEREN INRICHTINGEN ffclke gevaar, schade of hinder kunnen ver oorzaken. Burgemeester en Wethouders der gemeente Waalwijk brengen ter openbare kennis, dat ter Gemeente-Secretarie ter inzage ligt een verzoek met bijlagen van Jac. Gragtmans, aldaar om rergunning tot uitbreiding zijner stoomlederfa- briek kadastraal bekend in Sectie C. No. 1945. Op Zaterdag, den 2 Mei 1903, des voormiddags te elf uren, zai op het gemeentehuis gelegenheid bestaan om bezwaren tegen dit verzoek in te brengen en deze mondeling en schriftelijk toe te lichten. Zoowel de verzoeker, als zij die bezwaren hebben, kunnen gedurende drie dagen, voor het bovengemelde tijdstip, op de Secretarie der Gemeente kennis nemen van de ter zake inge komen schrifturen. Waalwijk, den 18 April 1903. De Burgemeester. K. DE VAN DER SCHUEREN. De Secretaris, F. W. VAN LIEMPT, In ruim 60 plaatsen van ons land, waar onder we helaas niet Waalwijk zagen, zijn tanwege het //Katholiek Comité van actie" meetingen gehouden, waarop èu de „stakings- vetlen" èn den invloed van 't socialsme en anarchisme zijn besproken. Hulde aan de mannen, die deze actie voorbereidden en tot een goed eind brachten Reeds te lang bleven de katholieken in dezen ten achter. Gelukkig, dat er een gunstige verandering te bespeuren is. Ondanks echter de hooge waardeering, die wij voor deze actie hier ten volle willen uitspreken, één opmerking en wel deze //Kwamen onze mannen weer niet wat laat Moesten wij weer wakker en wij zullen hopen voor goed wakker geschud worden door het reeds ten volle in gang zijnde revolutiounaire geweld Gaarne geven we toe, dat de uitslag schitterend is geweest en ten volle beamen we, dat het wel opmerkelijk is, dat juist na de eerste reeks vergaderingen, de revo- lutionuairen hun laatsten inzet, het „procla- meeren der algeraecne werkstaking" op 't spel* zetten, alsof zij meenden, dat het nu hoog tijd was, om door te tasten, daar anders de kans op overwinning wel eens verkeken kon zijn. En nog willen wij wijzen, op het wederom opmerkelijke feit, dat met de tweede reeks vergaderingen de algemeene werkstaking zoo goed als verloopen was. In verband met de //katholieke actie" is dit voor ons geen toevallige samenloop der gebeurtenissen. En toch is nog onze vraag Was men werkelijk niet wat laat Ware het niet beter geweest, onmiddelijk na den 31en Januari of tenminste direct na de aankondiging der wetten met de actie begonnen te zijn Hoe dit nu verder ook zij, de actie is er geweest, heeft goed en en uitstekend gewerkt, ook als een genomen proef. Moge zij permanent blijven bestaan, al is het dan in een anderen vorm, dat is onze hartgrondige wenscli. Over het vermengen der meststoffen. Het is in sommige streken bij vele land bouwers een algemeen voorkomend gebruik verschillende mestsoorten, voordat men ze op den akker brengt, te vermengen. Daardoor verminder t soms de werking van de eene of andere meststof en de landbouwer wijdt dit aan de meststof zelve, terwijl hij het had moeten wijten aan zijn eigen verkeerde han delwijze. Zoo is het mij vaak gebeurd, dat ik gewone kalk of schuimaarde op stalmest heb zien strooien; zoo heb ik wel eens zwa velzure ammoniak met kalk zien vermengen zoo zag ik ook wel eens landbouwers kaïniet en tliomasslakkenmeel vermengen, om die na eenige dagen, soms pas na een week, op de weide te laten uitzaaien. Al deze handel wijzen zijn af te keuren, de eene om deze, de andere om die reden. Het zou ons te ver voeren, om van alle meststoffen in zoo kort een bestek op te geven met welke an dere mestsoorten zij niet mogen vermengd worden en waarom niet. Wij willen het heden slechts van eenige der voornaamste doen. Stalmest en guano mogen nooit met kalk of thumasslakkenmeel vermengd werden, evenmin mag men dit zwavelzuren ammoniak doen. De kalk ook die van het slakkeu- meel ontleedt de ammoniakzouten, doet het ammoniak vrij worden en vervliegen. De kalizouten, zoowel het kaïniet als de gezuiverde kalizouten, mogen zonder eenige schade vermengd worden met alle andere meststoffen, behalve met kalk en thomasslak- kenmeel (waarmede slechts kort voor de aan wending der mestsoorten.) Aldus kan men de Peru-Guano en den stalmest zonder het minste bezwaar met kaïniet vermengen, wat bij Peru Guano soms zeer wenschelijk en bij stalmest ter bewaring ook vaak noodig is. Ook kan men alle kalizouten voor het uitzaaien, lang of kort voor den tijd, dat doet niets nan do zaak af, vermengen met chilisalpeter en superphosphaat. Alleen maak ik, zooals ik reeds met een enkel woord zei, een uitzondering voor kalk (landbouwkalk, schuimaarde) en thomasslakken. En met beide om dezelfde reden. De verschillende kali- verbindingen worden door de kalk (ook door die der slakken uit haar verband gerukt, de kalizouten worden ontleed en de kalk treedt in de plaats van de kali, dat soms in den vorm van bijtende kali (K. H. O.) soms in een anderen oplosbaren vorm in het vocht der meststoffen oplost en wegvloeit. Wan neer nu deze vermenging echter kort voor het gebruik plaats heeft, dan kunnen de ka lizouten ook met de genoemde mestsoorten kalk en slakkenmeel vermengd worden, aan gezien dan toch alles den bodem ten goede komt. Deze laatste vermenging is voor den land bouwer van zeer veel gewicht. Het gebeurt toch vaak, dat do weide juist met de laatst genoemde meststoffen moet bemest worden. Advkrtentien 1—7 regels f 0.60 daarboven 8 cent per regel, groote letters naar plaatsruimte. Advertentiën Smaal ter plaatsing opgegeven, women 2maal berekend. Voor plaatsing van een groot aantal regels en advertenties bij abonnement worden speciale zeer voordeelige contracten gesloten. .Reclames 15 cent per regel, Zij trokken terug onder een hagelbui van s'.eenen en vluchten in een apotheek, om verbonden te worden. Dat gebeurde Zaterdag. Zondag rukten de troepen aan De heele stad was in bewe ging. De pastoor, die ziek was, is van over spanning gestorven. Maandagmorgen hebben de troepen het klooster aangevallen. De zes capucijnen zijn naar de gevangenis gebracht onder hevi e ontroering van het verzamelde volk. In de kathedraal van Nancy heeft Zondag een individu tijdens de opheffing geschreeuwd Weg met de priesters. Hij werd de keik uitgeranseld. Eveneens ging het een kerel die 's middags onder hel Vesper herrie maakte. Bij 't uitgaan van de Hoogmis wilden een 5U—tal socialisten herrie maken. Maar ze hadden g en succes. De katholieken sloten zich aaneen en vormden een optocht van 4000 menscheu, roepende Leve de vrijheid, leven de kloosters. De onrechtvaardige, wraakroepende jacht van Combes en zijne handlangers tegen de kloosters en geestelijken gaat voort, maar niet zonder verzet der bevolking. De rechterlijke macht werd te Roche Peron door een ware menschenzee aan 't station opgewacht. Met gioote moeite worstelde zij erdcor heen. Aan het klooster stiet zij op een dichte troep vrouwen. De substituut, blijkbaar een driftig man, werd zoo verbitterd, dat hij een der vrouwen bij de haren greep en haar op zij sleurde. Toen werd 't volk, dat zich tot nog toe had bepaald tot 't geroep van „Leven de vrijheid", woedend. De substituut werdt af geranseld. Er. al de leden der rechterlijke macht lijden geweld. Weer wordt tr een nieuwe eogelsche nederlaag gemeld. In zijn rapport aan kolonel Swann te Bohotle, door dezen naar Engeland overge seind zegt majoor Gough, dat hij den 23en dezer 's ochtends vroeg van Danop was uitgerukt met circa 200 man. (Danop ligt op vier dagreizen zuidwaarts van Bohotlo, welke plaats ongeveer in het midden ligt van een liin tusschen Berbara aan de noord en Obbia aan de Z. O.—kust getrokken). In den voormiddag werd de colonne voortdurend bestookt. De vijand viel aan, trok voor het herig geweervuur der Engelschen terug, tnaar kwam bijna onmiddellijk weerom. Gough liet een carré vormen mei de dieren in hel middeu en hield stand tot 2 uur des middags. Toen bleek, dat de munitie lang zamerhand opraakte. Dit noopte Gough om op Danop terug te trekken. Slechts met de grootste inspanning wist hij zich den vijand van het lijf te houden en gelukte het hem het fort te bereiken. De zieken en gewonden konden worden medegenomen, maar niet alle dooden. Ge sneuveld ziju twee kapiteins en 13 man, terwijl twee majoors, twee kapiteins en 28 man werden gewond. Volgens de laatste berichten heeft majoor Gough bevel gekregen Danop te ontruimen en zich op Bohotle terug te trekken. Hij zou daar den 28en moeten aankomen. De Britten krijgen flink klop in Somaliland. De duitsche bladen steken weer leelijk den draak met de engelsche krijgskunde, en de engelsche pers zelve zit weer in zak en asch. Vrij naar het Duitsch bewerkt door J. M. S. (38) TWAALFDE HOOFDSTUK. Een zware taak, kloek volbracht. Er is in mij een niet te definieeren „iets", dat mij voor dezen heer waarschuwt ik wenschte wel, papa, wij waren nooit met hem in aanra king gekomen. In mij leeft een gevoel, dat mij toefluistert, dat hij eens nog veel kommer en ver driet over ons zal brengen." Ottilia denkt hierbij aan de eerste ontmoeting r&n hem met Nora, en aan beider opvallende bonding, men had haar dit natuurlijk verteld. Zij voelt als bij intuitre, dat er tusschen die twee iets moet bestaan. Wijl Willburg zich aan haar van zijn ruwste tijde had getoond, meent zij in hem eeu vijand '»n hare familie te zien. En omdat zij in hem baar geestelijke wedergade ziet, komt hij haar nog gevaarlijker voor. Wiilburg ia bleek tot in zijn lippen, in zijn Oogen vlamt een dreigende toorn. Hij weet zich tenter met bijna bovenmenschelijke kracht te bedwingen. Hij maakt een buigiüg voor den STaal en zegt, uiterlijk kalm „Na deze bejegening, mijnheer de graaf, heb 4 in uw huis niets meer te zoeken. Ik zal freule uwe dochter ten spoedigste van hare zorg bevrijden. Ik verzoek u beleefd, mij morgen fijn ontslag te overhandigen en mijn voorstel •angaande de op te richten vennootschap als ^gedaan te beschouwen." Met een buiging voor de dames wil hij de sa- 'öb verlaten, doch de graaf houdt hem aan zijn i—1|IL j arm vast. „Niet aldus, lieve mijnheer Willburg I Dit alles is een misverstand mijn dochter zal u hare verontschuldigingen aanbieden I* Het angstzweet parelt den ouden man op het voorhoofd. Als Willburg werkelijk gaat, is hij geruïneerd van de ontworpen plannen hangt zijn en de eer zijner familie af. De graaf gaat voor zijn dochter staar. zijn gelaat heeft een eigenaardige, roode kleur aan genomen. Hij neemt Ottilia's hand en deze heftig druk kend, roept hij dreigend uit: Ottilia, ik beveel je, mijnheer Willburg veront schuldigingen aan te bieden! Gij hebt mij tot nu toe als een zachten vader leeren kennen drijf mij niet tot het uiterste ik kan ook hard en onbuigzaam zijn De gravin ziet wederom rustig haar papa aan. Het sciioone meisje steekt een half hooid boven haar corpulenteu vader uit. „Papa, gij zijt vreeselijk opgewonden," zegt ze, terwijl zij haar hand met zacht geweld uit de zijne bevrijdt. Ik heb u, voor zooverre ik weet, nog nooit zóó gezien. Ik moet nu nog sterker gelooven, dat de invloed van mijnheer Willburg op u geen gunstige is. Go veroorlooft mij, deze pijnlijke scene te eindigen. Zij brengt zijn hand aan haar lippen, buigt koel voor Willburg en vertrekt. Ottilia, gij blijft hier, ik beveel het je!" zegt de graaf met luide stem. Doch zijn dochter hoort hem niet meer, zij vliegt als een opgejaagd hert naar haar kamel en sluit daargekomen, de deur af. Ook Willburg heeft zich verwijderd en de graaf zinkt als vernietigd in eer. leunstoel. Mademoiselle Blanche heeft zich om de tactvolle te spelen bij 't verschijnen van Will burg en den graaf onmiddellijk verwijderd. Zij is van de zegepraal barer schandelijke intrige toch volkomen zeker, waarom zou ze dan door hare tegenwoordigheid zoo mogelijk nog een uitbarsting tusscheu deze twee voorkomen. Het duurt geruimen tijd, eer de graaf zich weer in zooverre hersteld heeft, dat hij helder deuken kan. Hij wrijft zich met zijn zijden foulard het klamme zweet van het voorhoofd. „En ik mag mij in 't geheel niet opwinden De dokter heeft mij gezegd, dat de kleinste emo tie zelfs voor mij nadeelig is, kucht hij, moeilijk ademhalend Maar wat moet ik doen? Als dat meisje in haar trots volhardt, zijn wij geruïneerd Hij waait zich met zijn onafscheidelijken groo- ten neusdoek wat koelte toe. Langzamerhand wordt hij rustiger. „Ik geloof, dat ik toch wat te heftig was tegen mijn Ottiliëije. Zij is eei: braaf, lief kind, heeft mij nog nooit bedroefd. Doch heden De graaf gaat naar een sofa, wuarboven een groote olieverfschilderij hangt. Het is een portret van een schoone vrouw op veertigjarigen leeftijd. „Zie mij niet zoo toornig aan, Louise, omdat ik uw- ons kind heden voor den eersten maal zoo hard behandeld hebhet was uit angst voor de positie, van de vrouw, die ik na u tot echt- genoote gekozen heb. Hij ziet met gevouwen handen naar het por tret op „Vergeef me, dat ik haar zoo mateloos lief heb! Meer dan ik jou en de kinderen te samen ooit heb liefgehad. Ik kan er niets aan doen, maur op den dag, dat ik een geruïneerde man zal zijn, zal ook mijn hart breken. Ik moet wel zoo handelen, want mijn Nora is niet geschapen voor ontbering en ellende." Hij loost een diepen zucht cn alweder doet de foulard dienst, ditmaal, om zijn oogen af te wrijven., „Ik heb haar groote, ontzaglijke offers ge bracht." Hij knikt het beeld toe. „Uw beteekenisvolle blik, Louise, vraagt mij wel menigmaal naar uwen zoon Ook hem moest ik voor haar geluk opofferen, doordat ik hem het vaderlijk huis voor altijd heb ontzegd. Maar mijn Ottilia uw lievelinge -- zij mag geen redenen hebben, om over de hardheid van haar vader te klagen, of het moest soms zijn, omdat zij het geluk van mijn Nora door haar dwazen trots verstoort.» Met langzame schreden verlaat de graaf de salon en gaat naar de kamer zijner dochter. „Ottilia, mijn kind, opeu de deur voor uwen vader," verzoekt de zwakke man met weeke stem. „Ik wil eens ernstig met je spreken.' Dadelijk loopt Ottilia naar de deur, om deze te openen. Reeds op den drempel neemt zij zijn hand en kust deze liefdevol. jlk dank u, papa, voor uwe liefde Ik wist wel, dat u, die steeds zoo goed voor mij waart, niet lang boos op mij zou blijven.' De graaf kust zijn dochter op het voorhoofd, dan laat hij zich als willoos op een matblauwc chaise-longue vallen. De gravin schuift een poef voor haar vader en neemt met een liefdevollen blik aan zijn voeten plaats. Het ia den graaf aan te zieD, dat hij een in- wendigen strijd voert. Zijn gedrukte stemming spreekt duidelijk uit ziju moede houding en zijn nadenkende, eenigs- zii>8 sombere blik ontstelt Ottilia. Zij ziet hem angstig in 't gelaat en neemt ziju slup ne rhan- gebde rechter, hand welke zij nogmaals liefdevol aan La e lippen brengt. „Papaatje, u zijt zoo geheel anders dan ge woonlijk, eerst zoo vreeselijk opgewonden, nu zoo terneer gebogen.' De gravin legt haar hoofd vleiend op zijn knieën. „Wilt ge uw dochter uw verdriet niet toever trouwen De graaf slaat zijn arm om zijn dochter, en zegt, zuchtend „Ottilia, ik verlang een zwaar offer van je; ge moet je trots onderdrukken en mijnheer'Will burg je excuse's aanbieden. Hoe zwaar je dit ook vullen zal, het moet nochtans." „Nooit, papal Verlang alles van me, maar dèt j.ietl Ottilia richt zich op en neemt een vastbesloten houding aan. „Blijf kalm, mijn lieveling 1" De met zijn houding verlegen man trekt zijn dochter weer naar zich toe. „Ottilia 1" hij ziet haar zoo ernstig en smee- kend aan, dut zij bijna schrikt Ottilia! Iets zeer ernstigs moet ik je mededeelen. Buiten jou mag geen mensch weten, waarom het eigenlijk gaat. Ik zie in jou niet een oppervlakkig schep seltje, dat zorgeloos door 't leven heeniladdert. doch een ernstig, verstandig meisje, dat ook in crilicke oogenblikken het hoofd omhoog zal houden." Koning Edward kwam Maandagmiddag te Rome aan en werd ontvangen door alle ministers. De hooge autoriteiten die koning ictor Emanuel vergezellen zijn de hertog van Aosto, de graaf van Turijn, de hertog der Abruzzen, de hertog van Genua. De menigte hief bij de aankomst enthousiaste juichkreten aan, toen de twee souvereinen van het station naar het Quirinaal gingen. De troepen waren langs den weg en haie opgesteld. De be— groeting van beiJe vorsten was allerhartelijkst Indien de mogendheden Engeland Ame rika en Japan zich blijven bepalen tol pro testen met groote woorden vis—a— vis het doen van Rusland in Mantsjoerije indien men zich te Londen, Washington tn Tokio door allerlei overwegingen laat terughouden van eenigerlei actie indien men voor alles in genoemde zetels der kabinetten voorzich tigheid en bedachtzaamheid betracht indien men zich alleen waagt aan verdekte toe spelingen op Ruslands trouweloosheid, woord breuk, hebzucht euz., enz. dan behoeft niemand te rekenen op formeele, onvoor waardelijke teruggave van het Chineesche grondgebied aan de Chineesche regeering en... dan kan men er veilig staat op maken, dat anderen ook nog weieens een hap zullen doen naar het Hemelsche Rijk, zich bij hun doen baseerend op de gebleken straffeloos heid voor dergelijke daden. Wel heet 't, dat de Britsche en de Japansche gezanten prins Tsching hebben aangeraden niet lijdelijk te berusten, doch rondweg en onomwonden te eischen herstel van den staat van zaken als voor den oorlog, maar de Unie houdt zich vrijwel op den achtergrond de staatssecretaris Hay heeft, om persoonlijk gedekt te wezen, zich wel gewend lot den president, die op tournée is, zoodra hij door den gezant te Peking, Conger, volledig was ingelicht omtrent Rusland s boozen eu verraderlijken toeleg, doch 't heelt er heel veel van of men zal eindigen genoegen te nemen met de toelich tingen van den Russischen gezant, dat zijn regeering heusch geeu enkele onvriendschap pelijke daad in den zin heelt Zoo zal 't vermoedelijk komen tot de uit wisseling, niet van ultimatums en pretentiën doch van diplomatieke stukken in den gebruikelijken breedademigen stijl vol hoffe lijkheden en... spitsvondigheden, terwijl de Russische Beer rustig zich handhaaft, waar hij zich genesteld heeft. Voor 't moment schijnt Broeder Jonat han te zegenvieren heette het reeds voor ettelijke dagen dat Prins Tsching Ruslands De graaf houdt hier even op, om met zijn foulard het voorhoofd af te drogen. O, hoe zwaar valt het hem zijn dochter datgene te zeggen, vrat hij niet langer voor haar verborgen kan houden. Ottilia ziet haar vader met eeu angstige uitdruk king in het gelaat aan. „Lieve papa, als het u te veel aangrijpt, met mij over zaken te spreken, die u pijnlijk aandoen, zoo laat ze dan rusten. Ik heb niet gaarne, dat ge u opwindt en ziek maakt.' De graaf mankt een afwerende handbeweging. „Het moet zijn, Ottilia I Anders nadert ons on geluk met rassche schreden. Nog is het ergsie misschien te voorkomen, en van jou zal het af hangen, of go uw familie aan den ondergang wil t prijsgeven of redden. Ja, van jou zal het leven van uw vader afhangen —jou besluit beslist voor hem over leven en dood 1" Vol ontzetting ziet thans de gravin haar vader aan. Met ingehouden adem luistert zij naar, wat deze nu in korte, afgebroken woorden zegt. Ottilia wij staan voor een totalen finan ciëelen ondergang Als getrulien door een bliksemstraal uit een helderen hemel zoo schrikt nu toch de gra vin op. ,Ja, wij zijn geruïneerd, als Willburg ons verlaat, en als de speculatie, wuarop ul mijn hoop gevestigd is, niet tot stand komt," Weer moet de graot het uitbrekende zweet met zijn foulard afvegen. Ottilia's trekken schijnen van schrik als't ware versteend. Slechts een onrustig fonkelen van hare donkere oogen verraden nog leven in dat 8teenen beeld. „Wij hebben altijd een weinigtrots onzen rijkdom boven ous vermogen geleefd. (Wordt vervolgd.)

Kranten Streekarchief Langstraat Heusden Altena

Echo van het Zuiden | 1903 | | pagina 1