Het Land van Hciisdcn en 4llena, de Langstraat en de Bommelervvaard. Het Dierwijs ie Treemie talen. FEUILLETON. Uitgever: L. J. VEERMAN, Heusden. M 1851. ZATERDAG 18 NOV. 1899. Und van alteN^ YOOB Uit blad Terschjjnt WOENSDAG en ZATERDAG. Abonnementsprijs: per 3 maanden f l.OO. Franco psr post zonder prjjsverhooging. Afzonderlijke nummers 5 cent. Adyertentien yan 16 regels 50 et. Elke regel meer 71/, ct. Groote letters naar plaatsruimte. Adyertentien worden tot Dinsdag- en Vrjjdagayoad ingewacht. De vertalingsmethode voert niet tot. het doel, of, meer in 't blonder, ze leidt niet op tot spreken en tot verstaan van het gesproken woord. »Ja, maar als ge een vreemde taal wilt leeren spreken en verstaan, moet ge een tijdlang vertoeven in het vreemde land zelfEen goede raad, maar de meesten zullen wel in gebreke big ven hem op te volgen. Weet ge, hoe Scbliemann, de be roemde archaeoloog het aanlegde, om Rus sisch te leeren Toen hij nog simpel bediende was op een Arasterdamsch handelskantoor, kreeg hjj op zekeren dag van zjjn patroons aanzegging, zich voor te bereiden om als handelsagent naar Petersburg te vertrekken. Inderhaast kocht hjj een Russisch boek, oefende zich wat in de uitspraak en de beteekenis der woorden en bepaalde zich er verder toe, geheele stukken te memoriseoren en die, voor den spiegel staande alsof hg met een ander in gesprek ware, voor te dragen. Hg slaagde naar wensch. Maar, wjjl niet iedereen een Schliemann is, begaafd met zulk een geheugen en jjzsren wilskracht, zal ook niet iedereen in staat zjjn, op die wjjze het Russisch of welke vreemde taal ook te leeren. Gelukkig is dat ook niet noodig en behoeft men evenmin naar het vreemde land te gaan. Hoe leert een kind zjjn moedertaal? Zoodra het tot zelfbewustheid is gekomen, zgn oogen zich richten naar het licht, zgn opmerkzaamheid wordt getrokken door den klank van de stem der moeder, begint deze haar onderwjjs, haar eerste onderwjjs in de taal. >Pa zegt ze en wjjst op haar man. De kleine hoort het, hoort het twee-, drie-, tienmaal, hoort het herhaaldelijk en eindeljjk kan hjj zjjn vader niet meer zien of hij denkt onmiddellijk aan den klank, pa. Spoedig tracht hjj dien klark na te bootsen, eerst heel gebrekkig, doch ten laatste, hoor? danr zegt hjj heel duideljjkPa Voortaan zijn klank en zaak onafschei delijk aan elkaar verbonden. >/an zegt moeder tot hem, niet eens, maar herhaal delijk, al door. En eindeljjk schjjnt de kleine Jan te begrjjpen, dat hjjzelf met dien klank EEN GEHEIMZINNIGE MISDAAD. Uit het Engelsch. (17 »Ik kan echter niet ontkennen,ging Calton voort, »dat mjjn ambt mg eenigszins nieuwsgierig maakt. Dit geval is zoo bjj- zonder, dat ik mjjzelven niet in staat reken, een gelegenheid ongebruikt te laten voor- bjjgaan, zonder mjj die ten nutte te maken. Ik heb liever niets uit te staan met die moordenaars, die er maar op los slaan deze misdaad is echter behendig overlegd en wekt daarom mjjn belangstelling op. Wanneer gjj uw vrjjheid terug hebt, zallen wjj met v»reende krachten den werkeljjken dader opsporen, het genot van dat zoeken zal geëvenredigd zgn aan de vreugd van het vinden.* »Ik geef u volkomen geljjk,< zei Fitz gerald kalm, »taaar ik heb niets tot mgn verdediging in te brengen.* »Niets tot uw verdediging Gjj zult toch niet bekennen, dat gjj hem vermoord hebt?* »Neen,« antwoordde Brian meteen toor nig» n blos, >maar er zgn omstandigheden, die verhinderen, dat ik mjj verdedig.* »Welk een onzin,* luidde Caltons ant woord, talsof er omstandigheden kunnen zgn, die iemand zouden verhinderen zgn leven te redden. Maar dit doet niets ter zake, ik mag die tegenwerpingen wel, het kost dan te meer moeite om de noot te kraken, zoo de pit de moeite slechts beloont. Gg moet mg nu eenige vragen beant woorden.* wordt bedoeld. Koekje Jan krjjgt er een. Koekje Jan heeft dien klaok meer gehoord, zjjn oogen wenden zich reeds naar het trommeltje. Hij verstond het woord reeds en niet lang zal het duren of hq roept, zij het ook gebrekkig: tJan, koekje Trommeltje opendoen9* Hg ziet de be weging. Van nu af aan zijn voor Jan de klanken koekjetrommeltje, opendoen de representatie van een gebeurtenis, en tracht hij op zgn beurt die klanken weer te geven, net zoo lang, tot het hem gelukt. Zóó geeft de moeder taalonderwijs aan haar kind, Aanschouwen, voor- en nazeggen. Heel eenvoudig Hoe leert het kind schrjjven? Toch niet, door eerst spraakkunstige regels van buiten te leeren Niet weinigen zjjn tegenwoordig de onderwijzers, die de geheele spraakkunst uit de lagere school willen verbannen. Doch hoe men daarover ook denken moge, dit staat vast, dat de grammatica eerst dan aan de orde komt, als de leerling reeds ver trouwd is geraakt met een schat van woord voorstellingen en al heel wat gedachten mondeling en ook zelfs schriftelijk heeft uitgedrukt. Welnu, zoo is tevens de weg aangewezen voor het aanleeren van vreemde talen. Ver plaats den leerling in een wereld van voor werpen en handelingen, die bjj niet kan benoemen. Laat hem rondtasten in het duister, totdat er van lieverlede licht komt in zgn geest. Laat den onderwijzer moeder, den leerling kind worden en ge zjjt op den weg, dien de natuur zelf heeft aan gewezen. En zoo willen het de hervormers van het onderwjjs in talen, zoo wil het Berlitz, zoo ook Gouin. Laat ons in gedachten een eerste les in het Fransch bjj wonen, volgens Berlitz' me thode. De onderwjjzer legt een boek, een papier, een potlood voor zich. Hg neemt die voorwerpen achtereenvolgens op en zegt langzaam en dnideljjkle livre, le papier, le crayon. Hjj wjjst op verschillende zaken en zegtle plafond, le murle tableau enz. Hg herhaalt: C'est le livre, c'est le tableau enz., telkens de zaken zelf aanwjjzende. Hjj vrangtQu'esl-ce que c'estl Hjj antwoordt zelf: C'est le livre! Hjj vraagt w^er Est-ce le tableau? Antwoord Oui, monsieur, c'est le tableau! Est-ce le livre f Non, monsieur, ce n'est pas le livre, c'est le ta- »Dat kan ik niet beloven.* »Dat zullen wjj zien,* zei de advoeaat opgewekt, zgn notitieboekje te voorechjjn halende, dat bij op zjjn knie liet rusten. »Ten eerste, waar waart gjj op den Don derdagavond, die den moord voorafging »Dat kan ik niet zeggen.* »0 ja, dat kunt gjj wel, mjjn vriend. Gg verliet St. Kilda en kwaamt met den trein van elven in de stad.* »Elf twintig,* verbeterde Brian. Calton glimlachte recht voldaan, t'rwjjl dit neerschreef. Een weinig diplomatisch handelen, is al wat noodig is, dacht hjj. »En waar zjjt gjj toen heengegaan?* voegde bjj er overluid bjj. »Ik ontmoette Rolleston in den trein, we namen een rjjtuig van hst station in Flin- derstraat naar de Club.* Welke Club?* »De Melbonrne-Club.< »Ja?« klonk het vragend antwoord. >Rolleston ging naar huis en ik naar de Club en legde daar nog een kaartje.* »Hoe laat verliet gjj de Club?* >Een paar minuten voor «énen.* »Toen zjjt gjj zeker naar huis gegaan?* »Neen, dat deed ik niet.* Waarheen dan?* »De straat op.« »Dat is nog al onbepaald. Ik vertrouw, dat gjj Collinsstraat bedoelt.* Ja.« >Uaar hebt gjj zeker iemand ontmoet, vooronderstel ik.« »Dat heb ik nooit gezegd.* Waarscbjjnljjk niet, maar jongelui loopen dts nachts niet zonder doel op straat.* »Ik was ongedurig en had behoefte om een eind te loopen.* Zoo gaat de onderwjjzer door. Geen woord Hollandsch wordt er gedurende de les gesproken, ook niet om iets dnideljjk te maken. Aanschouwen, vóór- en nadoen, dat is het grondbeginsel, waarvan hjj nim mer afwjjkt. Hoe groot de verleiding ook is, nooit gaat hjj vertalen. Op het zien van een stoel moet de leerling niet denken aan het woord stoel, maar aan chaise. Een boek op de tafel ziende liggen, moet hij niet het zinnetje: Het boek ligt op de tafel, gaan vertalen, hjj moet die gedachte niet eerst in 't Hollandsch kleeden, dan weer uitklee- den om ze eindeljjk in 't Fransch wecr aan te kleeden, hjj moet ze terstond in 't Fransch gewaad steken en zeggen in één adem, onmiddellijk na de waarneming: Le livre est sur la table. De schriftelijke oefe ning volgt op de mondelinge, duswaar nemen, denken, spreken, schrjjven. Is dat niet de natuurljjke weg? Bootst men zoo niet het aanleeren der moedertaal na? En hoe Gouin in zijn beschouwing ook af mag wjjken van Berlitz, ook hg wil bjj slot van rekening hetzelfde: het vertalen moet uit de school verbannen worden, het denken en spreken in de vreemde taal moet daar- »Ja? Hoe vreemd, dat gg het hartje van de drukke stad voor een wandeling uitkoost, in plaats door de Fitzroy-tuinen te gaan, die op uw weg lagen. Dat is maar gekheid, gjj hadt een afspraak gemaakt.* »Nueja.« Dat dacht ik wel. Was het een man of een vrouw?* >Dat kan ik niet zeggen.* >Dan zal ik er wel achter komen.* »Gij kunt haar niet uitvinden.* »Haar riep Calton uit, verheugd over het succes van zgn sluwe vraag. »Ik wist dat het een vrouw was.* Brian antwoordde niet, maar beet zich van ergernis up do lippen. »No, wie is die vrouw?* Geeri aatwoord. »Kom Fitzgerald, ik we»t nu wel, dat e-n jongmensch een jongmensch is en dat gjj liever zoudt zien, dat er over zulke dingen niet gesproken werd, maar in dit geval, moet uw reputatie nu maar opge offerd worden, om uw hals te redden. Hoe heet zjj?< >Dat kan ik niet zeggen.* >0, gjj weet het dus wel?* »Nu, ja.« »En wilt gjj het mjj niet zeggen?* »Neen.« Calton wist echter reeds twee dingen, hetgeen hem zeer aangenaam was. Ten eerste, dat Fitzgerald een afspraak had en ten tweede, dat het met een vrouw was. Hjj sloeg daarom een anderen weg in. Wanneer hebt gjj Why te het laatst gezien Brian antwoordde met weerzin: >Ik zag hem dronken bjj de Schotsche kerk.* voor in de plaals treden. Verrassend zjjn de resultaten van deze nieuwe, echt natuurljjke methode, en geen wonder. De lessen worden voor den leerling een genoegen, juist doordat ze zgn geheele denkvermogen vorderenhg leert van meet af het Fransch te spreken en te verstaan en na elke les gevoelt hjj, dat hjj ean stap vooruit heeft gedaaneen schat van uit drukkingen worden ongemerkt zgn eigen dom bjj leert zich rekenschap geven van de juiste beteekenis dpr woorden; het wordt hem een behoefte, gedurende de Fransche les Fransch te spreken, want hjj denkt in het Fransch. Wat moet dus wel onze conclusie zijn? Deze, dat overal, waar de omstandigheden het mogelijk maken, het grammatische en woordgepeuter moet plaats maken voor onderwjjs in taal, d. w. z. in taalklank, dat de vertalingsmethode thuis behoort in dat groote museum van onderwjjs-theorieën, dat men in het laatste paar dozjjn jaren bezig is aan te leggen. De Transvaalache oorlog doet ook in België hare gevolgen gevoelen. Te Ant werpen hebben opnieuw twee firma's in diamant haar betalingen gestaakt. Men weet nog niet juist, hoe hoog de passiva zgn, doch het is zeker, dat de Antwerpsche markt zwaar beproefd wordt en dat gevreesd wordt, dat binnen veertien dagen verschillende stakingen van betaling aldaar zullen worden bekend gemaakt. Woensdagochtend zag men door de stad groote troepen werklieden trekken, die zonder werk warenmen schat hun getal reeds op 2500 de geheele voorraad dia manten is uitgeput. In een zeer nauwkeurige studie, die pas verschenen is, verklaart Tolstoï, dat de in Rusland te verwachten hongersnood dit jaar tienmaal zoo verschrikkeljjk zal zgn als die van 1891 en dat hij in minstens 50 gou vernementen zal heerschen. De gouverneur-generaal van Finland heeft aan eene deputatie van boeren, die hem kwam verzoeken de schorsing van twee dagbladen op te heffen, omdat de geesteljjke ontwikkeling van Finland zoozeer ufhankelijk is van de dagbladpers en die schorsing ook de maatregelen tot vermin- »Wat, waart gjj dan degeen, die het rjjtuig aanhield?* >Ja,< stemde Brian toe met een zwaren zucht. De gedachte vloog Calton nu door het hoofd, in hoeverre de jonge maa vóór hem, schuldig was of niet, waarna bjj zicbzelven moest bekennen, dat de omstandigheden leeljjk tegen hem getuigden. Hetgeen de dagbladen zeiden was dus waar?* »Gedeelteljjk.« >01* Caltou haalde diep adem, hier was een lichtstraal. »Wist gjj niet, dat het Whyte was, toen gjj hem dronken bjj de Schotsche kerk vond liggen?* >Neen, dat wist ik niet. Had ik het ge weten, ik zou hem niet overeind hebben geholpen.* »Gjj herkendet hem dus eerst later >Ja. Eu zooals de couranten zeiden, liet ik hem los en liep door.* Waarom verliet gg hem zio eensklaps Brian zag Calton verwonderd aan. >Omdat ik hem verfoeide,* zei hjj kortweg. Waarom verfoeidet gjj hem?* Geen antwoord. »Vond dit zgn oorsprong in zgn bewon dering voor juffrouw Frettly en omdat bjj naar alle waarschjjnljjkheid haar echtgenoot zou worden?* »Nu, ja,< luidde het norsche antwoord. >En,< zei Calton met nadruk, >de spil, waarom alles nu draait is: Waarom zjjt gjj met hem in het rjjtuig gegaan?* >Ik ben niet in het rjjtuig gegaan.* »De koetsier verklaarde dit toch.* »Hjj heeft ongeljjk. Ik ben niet terugge keerd, nadat ik Whyte herkende.* dering vaH den nood, die een gevolg is van den mislukten oogst, ten zeerste zal belemmeren, geantwoord dat die schorsing een gevolg is van de bestaande wetten en van het verspreiden door die bladen van onware geruchten en het afkeuren van re- geeringsdaden. Wat de hulp ter zake van misgewas betreft, zgn reeds maatregelen genomen. Volgens een mededeeling van het depar tement van buitenl. zaken der Vereen. Staten is daar niets bekend van een ernstig geschil, dat aanleiding zou kunnen geven tot vijandelijkheden tusschen Ru*land en Japan. Ook de Russische en Japausche ge zantschappen te Washington hebben ver klaringen in dien zin aan de pers gezonden. Thomas EdisoD, de zoon van den grooten uitvinder, heeft, in samenwerking naet Wil liam Holzer, een toestel uitgevonden, waar mede het, naar hjj beweert, mogeljjk is, te telefoneeren langs onderzeesche kabels. De proef zal genomen worden eerst op den kabel naar Haïti, daarna tusschen New- York en Londen. Te Cork, in Ierland, is Zondag een groote meeting, onder voorzitterschap van den burgemeester, in de open lucht gehouden, waar eeD Transvaalsche vlag en motiëa van sympathie met de Boeren werden aange nomen. Ook de burgemeester van Limerick woonde deze betooging bjj. De heer Albert Crompton, een voornaam reeder te Liverpool, die veel op Nederland- sche havens laat varen, heeft in zjjn ge bouwen biljetten doen aanplakken, gericht tot de mannen en vrouwen van Liverpool. Op die biljetten men liet er der re dactie van het »N. v. d. D.« een zien staat met groote letters te lezen »Welk recht hebben wjj, ons te mengen in de aangelegenheden der mannea van Transvaal? Zouden wjj willen, dat zjj zich met onze zaken bemoeiden? Laat ons anderen behandelen, zootls wjj kolven be handeld wenschen te worden. »Als wjj gaan v chten met de Boeren, dan noemen de dagbladen dat roem; maar de ware naam er voor is moord! »In wiens belang moetan wjj de kosten dragen van het verboorden van menschen, die «iets liever wenschen dan in vrede met ons te leven? Is het waar, dat wjj aldus »Wie was dan de persoon, die met Whyte in het rjjtuig ging?* »Dat weet ik niet.* >Habt gjj geen vermoeden?* »Niet in het minst.* »Zjjt gij daar zeker van?* >Ja, volkomen zeker.* »Hjj schjjnt net eender gekleed te zgn geweest, als gjj.« Hoogst waarschijnlijk. Ik zou op zjja minst een dozjjn kennissen kunnen opnoemen, die een lichte overjis over hun zwarten rok en een vilten hoed dragen.* »Weet gjj of Whyte ook vjjanden had?* »Neen, dat weet ik niet. Ik weet niets van hem, dan dat hjj kort geleien uit Engeland kwam met ean aanbevelingsbrief voor mjjnheer Frettly en dat hg de onbe schaamdheid had, om Madge ten huweljjk te vragen.* »Waar woonde Whyte?* >In St. Kilda, aan het eind van de Greystraat.* »Hoe weet gg dat?* Dit stond in de couranten, enen aarzelend, >ik bezocht hem daar.* Waa-om?« »Om te trachten hem van zgn plan af te brengen, om Madge tan huweljjk te vragen en hem te vertellen, dat ik met haar geëngageerd was.* »En wat zei hjj?< »Hjj lachte mg uit, de ellendeling.* »Gjj hadt waarscbjjnljjk hevige woorden.* Brian lachte bitter. >Ja, die hadden wjj.< Heeft iemand u gehoord?* >De hospita, denk ik. Ik zag haar in de gang, toen ik het huis verliet.* Ë1 ft KB!AD (Slot). bleau I En zoo gaat het door. Dan richt hjj de vragen tot den leerling: Qu'est ce que c'est? en houdt het boek omhoog. Volgt het antwoord niet vlug, dan zegt hjj het voor: Cest le livre! Andere vragen volgen: Est-ce le crayon9 telkens zegt hjj het antwoord voor, als de leerling hapert, en doet het dezen herbalen. Dan volgen dergeljjke oefeningen met vrouweljjke woor den: la regie, la plume, enz. en hij rust niet, voordat elke leerling alle antwoorden vlot en dnideljjk kan geven en op zjjn beurt ook alle vragen kan stellen. Dan volgen oefeningen in de namen van kleuren: «oir, rouge, blanc, enz. De quelle couleur est le papier? Le papier est blanc! en ook: II est blanc! De quelle couleur est la chaise? Elle est jaune. Voor over vloedige herhaling wordt zorg gelragen. Is de onderwjjzer overtuigd, dat de leer lingen bjj eiken klank het rechte denken en ook in staat zjjn alles dnideljjk te zeggen, dan volgt de schriftelijke uitdrukking der zelfde gedachten en hjj schrjjft opDe quelle couleur est le plafondf 11 est blanc! enz. Deze oefeningen worden nage schreven, meermalen gelezen en eindeljjk gememoriseerd. Buitenland. Wordt vervolgd.)

Kranten Streekarchief Langstraat Heusden Altena

Nieuwsblad het land van Heusden en Altena de Langstraat en de Bommelerwaard | 1899 | | pagina 1