Nummer 89. Donderdag 8 November 1894. 17e Jaargang. III BROODDRUGSTÜ. Toegewijd aan Handel, Industrie en Gemeentebelangen. UITGEVER: ANTOON TIELEN, Staatkundig overzicht. FEUILLETON. v BUITENLAND. Belgie. Frankrijk. De Echo van het Zuiden, Wulw(jksrkr en Langstmlsclic Courant, Dtt blad verschijnt Woensdag en Zaterdag avond. Abonnementsprijs per 3 maanden j 1,00. franco per post door het geheele rijk f 1,15 Brieven, ingezonden stukken, gelden enz., franco te zenden aan den Uitgever. Waalwijk. Advertentiën 17 regel» J 0,60 daarboven 8 cent per regeJ* groote letters naar plaatsruimte. Advertentien 3 maal ter plaatsing opgegeven, worden 2maal berekend. Advertentiën voor Duitscb- land worden alleen aangnomen door het advertentiebureau van Adolf Steirer, Hamburg. Reclames 15 cent per regel. Vóór een week juist leek de periode van kalmte, welke onveranderlijk volgt op een tijdperk van agitatie en beroering, aantevan- gen en toen kwamen uit Ruslands zuidelijk deel mededeelingenwelke 's czaren dood binnen heel korten termijn waarschijnlijk deden heeten. Men begon toen juist naar aanleiding van den aard der persoonsveran deringen in de hoogste betrekkingen in Duitschland, weer een weinig te bekomen en er was dus alle gelegenheid, ora in kalmte te genieten van de beschouwingen over de crisis in Duitschland en over de hier en daar dreigende kabinetscrisissen, mitsgaders den ChineeschJapanschen oorlog. Dat nu eenige dagen na den dood van czaar Alexander III, van een politiek stand punt niets nieuws meer te releveeren valt over zijn opvolger en dat er van spanning of beroering in verband met de troonsverwisse- ling in Rusland, niets valt te melden, kan wel gelden als bewijs, dat men ook door het manifest van Nicolaas II niet is gekomen tot nieuwe gezichtspunten omtrent zijn persoon, te Parijs zoomin als te Weenen en te Berlijn. Deze proclamatie van den nieuwen potentaat heeft allerwegen bevrediging gewekt, heeft niet geleid tot uitbundig gejubel te Parijs en tot teleurstellingen of nauw verholen spijt bij de vorsten der tripte-alliantie. 't Is bij der gelijke officieele stukken in den regel be langwekkender te constateeren hoe ze ont vangen zijn en hoe beoordeeld, dan te weten wat er eigenlijk instaat: czaar Nicolaas' ma- nitest nu, licht den sluier, welke over zijn persoonlijke gevoelens vis i vis Duitschland en Frankrijk is uitgespreid, niet op en kan dus van 't begin tot het eind beschouwd worden als een bevestiging van 't geen men reeds wist of eigenlijk niet wist. Hoe weinig de proclamatie door haar inhoud recht geeft tot gevolgtrekkingen, van welken aard dan ook, valt 't best te constateeren aan den inhoud der Fransche bladen: in de beant- Naar het Fransch door W. v. R. Overgenomen uit de 123 Meierijsche Courant „Het zou nog een geluk voor mij geweest zijn hem te zien, hem te hooren spreken De wreedste woorden zouden mij in mijn geest van onder worpenheid niet gestoord hebben. Ik zou alle kwellingen des harten en der ziel verkozen hebben boven de schande, waarmede hij mij overladen heeft I* „Heeft hij u beleedigd vroeg de brooddraag ster verbaasd. „Ja, Lucien had mijn signalement aan den portier gegeven en de portier heeft mij wegge- jaagd 1' Opnieuw brak Lucia in lievig snikken uit. „Mijn kind, mijn allerliefste kind/ hernam Jeanne het meisje met beide armen omvattend en zelf ook bittere tranen stortend, „gij moet niet weenen, gij moet sterk zijn en moedig!" „Kan ik sterkte en moed hebben Wat zal ik thans aanvangen Lag geheel mijn leven niet in die liefde „Wat is voor mij nu nog het bestaan, zonder familie, zonder liefde Niets, niets Mijne toe komst was LucienHeden ontbreekt mij Lucien! En wat blijft mij nu nog over? O mochtik sterven." „Lucia, Lucia!' riep de brooddraagster door smart overmeesterd uit, dat zijn booze gedachten, zeer gevaarlijke idees! Werp die verre van u!" „Neen, mama Lison, neen. Ik zal sterven I Doch alvorens ik wegkwijn van smart en leed, wil ik hem zien, wil ik de'reden kennen, waarom hij mij verlaten heeft! Ik wil er zeker van zijn, dat de jongman, die zcide mij te beminnen, zich thans overlevert aan de millioenen van juffrouw Ilarmant of liever zich schandelijk verkoopt aan eene rijke, maar dat ik niets tegenover hem mis daan heb, dat ik mij steeds als een fatsoenlijk meisje heb gedragen en dat hy geen enkel ver wijt tot mij te richten heeft... Ik wil niet dat men woording door Nicolaas II van het telegram van deelneming, door generaal Mercier na mens het leger afgezonden, heet 't, sprekend van den dood van czaar Alexander: een onher stelbaar verlies »voor ons allen»In dat voor ons allen" zien de Fransche bladen nu een duidelijk en krachtig betoog van 's czaren Nicolaas' bijzondere sympathie voor Frankrijk. In droefenis en in smart één, dus wil hij zeggen, zooals we 't ook in vreugde zijn. Dat Nicolaas II de nalatenschap zijns vaders aanvaardt en daarbij ook de door dezen aangegane verbintenissen wil handhaven, is zeer waarschijnlijk en ook wenschelijk, wan neer door niets wijziging wordt gebracht in de voorwaarden, doch ora uit 's szaren woor den te distilleeren zrjn bijzondere voorliefde voor de groote republiek en zijn antipathie tegen Duitschland daartoe behoort een Fransch waarnemings- en explicatie-vermogen! Eigenlijk kan men den Franschen hun pleizier onverdeeld laten, en ook hun pogen om bij 's czaren teraardebestelling alle anderen te overtreffenis niet van verontrustónden aard, alleen wekken ze door alle buitenspo righeden het vermoeden bij den nuchter toekijkenden mensch, dat door uiterlijk vertoon moet worden goedgemaakt wat de Russisch- Fransche alliantie aan innerlijk gehalte mist. Onder den rijken overvloed van rouwraa- nifestaties, valt te vermelden die van de Bulgaarsche Sobranje, waar de premier Stoiloff namens vorst Ferdinand Alexander III her dacht als den zoon van den bevrijder en als den handhaver des vredes, terwijl hij, na een woord van hartelijke deelneming, voorstelde de zitting opteheffen als teeken van rouw wat geschiedde. Dat is waarlijk meer dan Alexander III aan Bulgarije verdiend heeft en te Weenen was men zeer tevreden over die edelaardigheidsmanifestatie. Ij)e samenstelling van Spanje's nieuw be wind onder Sagasta, ia oorspronkelijk zóo weinig verschillend van de combinatie, die voor enkele dagen ten val kwam, dat er van nieuw geen sprake kan zijn. 't Is dan ook mij bescbuldige de oorzaak van mijn eigen ongeluk te zijn geweest. Er mag geen twijfel, geen arg waan op mijn graf ru3tenLucien heeft mij niet bij zich willen ontvangen, doch ik zal hem elders wel weten te ontmoeten. Ik zal hem opwachten aan de deur van zijn huis, van de fabriek. Ik daag hem uit mij te ontwijken I Dan zal hij wel genoodzaakt zijr. mij te antwoorden/ „Neen, neen, Lucia, dat zult gij niet doen." zeide Jeanne op 't punt in onmacht te vallen. „En waarom niet? Ik lijd vreeselijk I Heb ik niet het recht te vernemen wat de oorzaak van mijn lijden is?" „Het is waar, gij zijt droevig verlaten. Doch wat geeft het u daarvan de reden te vernemen?" „Mijne waardigheid, de eerbied, dien ik voor mijn eigen persoou koester, bevelen mij de reden daarvan uit te vorschen/ „En indien dit slechts in staat is uwe smart nog te verhoogen Lucia staarde de brooddraagsfer met eene ver wondering aan, die zich duidelijk in hare oogen afteek ende. „Mijne smart te verhoogen herhaalde zij. „Hoe zou dat geschieden Wat gelooft gij dan toch mama Lison „Ik geloof niets, mijn kind," sprak Jeanne Fortier, die geen verdere uitlegging wilde noch mocht geven, „doch kan men voor iets instaan in het leven „Ik sta in voor mijne eer en mijn geweten I" antwoordde het jonge meisje. „Lucien wist wie ik was, niet waar Eene weeze, een gevonden kind, niets dan mijn handwerk bezittend om door het leven te komen, doch eene weeze, die steeds den rechten weg bewandeld heeft en gerust het hoofd hoog mag dragen 1 Voorheen was hem dit vol doende. En waarom nu niet meer? Ziedaar iets dat ik weten wil, en ik herhaal het u, dat ik dit wel zal weten te vernemen. Nog eens, ik wil Lucien ontmoeten 1" „Neen, Lucia, dat zal niet gebeurenriep Jeanne, door ontroering overmeesterd uit. „Gij zult hem niet zien 1 Ik smeek er u om, doe geen pogingen meer daartoe, ik smeek het u op de knieën." „Maar gij weet dan, waarom hij mij verlaat Gij weet dan waarom hij mij zoo doet lijden „Tracht niet dat verschrikkelijk geheim te doorgronden, mijn kind/ eigenlijk meer een verandering van politiek dan een verandering van personen. De nieuwe titularissen zijn Maura (justitie) Puigcerver (openbare werken en openbaar onderwijs) en Abarzura (koloniën). Puigcerver wil 't met de protectionisten op een accoordie gooien in tegenstelling met zijn voorganger, een beslist voorstander van den vrijhandel en Abarzura is ook zoo'n middelman, doch op koloniaal gebied. Crispi, de premier van Italië, schijnt een verzoening met of tenminste een toenadering tot het Vaticaan nog altijd wenschelijk te achten. Nauwelijks was vorst Hohenlohe door keizer Wilhelm benoemd tot rijkskan selier of de minister president richtte een hartelijken gelukwensch tot kardinaal Hohen lohe, 's kanseliers broederen heette dezes benoeming een middel om de banden tusschen Italië en Duitschland nader aan te halen. De kardinaal heeft heel vriendelijk geantwoord en de beste wenschen uitgesproken voor Italië en zijn premier. In afwachting van feiten, waaruit zal zijn optemaken of de jongste veranderingen in Duitschlands staatsbestuur werkelijk niets meer zijn geweest dan persoonsveranderingen ducht men in liberale kringen allerwegen het optreden der reactie en, dat de samenkomst van den rijksdag nu is uitgesteld van 15 November tot 5 December, wekt ook al achterdocht. Men begrijpt wel, dat de nieuwe kanselier zich eerst moet inwerken, doch men vraagt zich toch af of het voorstel betrekke lijk de revolutie-partijen wel zoo gansch en al zal gelijkstaan met Caprivi's plan. De inneming van Port Arthur door de Japanneezen, is nog niet officieel bevestigd. Onwaarschijnlijk is 't echter volstrekt niet, evenmin als de inneming van Talien-Wan na een gevecht, dat nogal offers vroeg aan beide zijden. Port Arthur is de belangrijkste i—i- M l I yGij kent het dan?" „Ja," antwoordde Jeanne „En hoe hebt gij het vernomen „Ik heb Lucien gezien." „Gij hebt hem gezien I En mij niets daarvan gezegdstotterde Lucia bevend. „Ik wilde u eene groote smart besparen/ „Mij eene groote smart besparen En waar om Kan ik nog meer lijden dan ik nu reeds lijd O, spaar mij nietHeb ik mij iets te ver wijten Is 't mijne schuld dat Lucien zich van mij verwijderd heeft „Neen mijn kind Nooit zelfs heeft de geringste argwaan op uwen naam gekleefd.... Lucien ver wijdert zich van u, daar een huwelijk tusschen u beiden onmogelijk is geworden „OnmogelijkSlechts eene oorzaak zou het on mogelijk kunnen maken Mijne onwaardigheid En onwaardig ben ik toch wel niet geworden. Wat heeft dat dan te beteekenen Verklaar u nader." Lievelinge, er zijn soms geheimen in 't leven, die men niet mag trachten te doorgronden." „Geheimen Zijn er geheimen in mijn leven Hebben zij die mij ter wereld gebracht en on- meedoogend in een gesticht van gevonden kin deren geworpen hebben, misdaden bedreven? Was mijn vader schuldig En moet ik de straf zijner schuld dragen „Zwijg, mijn kind, zwijg!" stamelde Jeanne, hare sraeekende handen tot Lucia verheffend. „Gij lastert! Werp geen schuld op uw vader!" „Wie dan zal ik beschuldigen hernam het jonge meisje met nieuwe kracht. „Ik verkeer in duisternissen en wil dat er licht kome rondom mij. Alles is mij liever dan twijiel en onzeker heid 1 Mama Lison, gij hebt Lucien gezien Hij heeft u het ijselijk geheim toevertrouwd. Dit geheim kunt of moogt gij niet langer ver helen Spreekverklaar uwat het ook zij 1 Zoo ik laster bij 't beschuldigen van den naam mijns vaders, dan is 't zeker mijne moeder, die mij met schande heeft overladen." Jeanne huiverde van het hoofd tot de voeten. Meer dan eens stond zij op 't punt haar kind toe te roepen„Uwe moeder ben ik 1 Ik ben uwe moeder Maar dat was onmogelijk! 't Zou niet voldoen de zijn hare onschuld te bevestigen; deze zou moeten bewezen worden, en waar was dat bewijs te vinden oorlogshaven van China, het is het arsenaal van leger en vloot en door de bemeeslering zijn de Japanneezen in 't bezit van de golf van Petchili. In Belgie hadden Zondag der herstem mingen plaats voor de provinciale raden waardoor de, den liberalen ongunstige uitslag van den vorigen Zondag nog nader wordt bevestigd. Ook in den provincialen raad van Brabant ging de meerderheid van de liberalen op de katholieken over. De zending van den heer le Myre de Villers kan zoo goed als mislukt worden beschouwdhetgeen trouwens niemand ver wondert. De minister van buitenlandsche zaken heeft een telegram van hem ontvangen, waarin hij meldt dat hij te Tananarive ge bleven is tot 26 October om er het antwoord van de regeering der Hovas op Frankrijks ultimatum af te wachten. Daar dit onvol doende waszoo zou hij naar Tanatave vertrekken, waar hij na twee of drie dagen zal aankomen. Van daar zal hij zijne regee ring een nieuw telegram zenden om haar den einduitslag zijner zending want hij heeft zich bereid verklaarder nog een ander antwoord uit Tananatave in ontvangst te nemen mede te deelen. Hoe de einduitslag zal zijn, daaraan wordt niet getwijfeld. Eene Fransche expeditie staat te wachten. Aan het parlement zal deswege een voorstel worden gedaan. Naar men zegt, zal het aan le vragen krediet 50 millioen zijn, om eene krijgsmacht van 15000 man naar Madagascar te zenden ter eerbiediging van Frankrijks rechten en ter voldoening ook aan de eischen die als nasleep komen. ii i Achtste Hoofdstuk. Jeanne wist dan niet wat aan het ongelukkige meisje te antwoorden. Zij boog het hoofd en zweeg. Eensklaps hernam Lucia weer „Spreek Maar spreek dan toch Heeft mijne moeder eene misdaad bedreven Waarom heeft Lucien verklaard dat ons huwelijk onmogelijk is geworden „Omdat men er hem toe noodzaakt." „En wie heeft dan daartoe de macht en het recht „Begrijpt gij dat niet? Zou Lucien ooit het geheim vernomen hebben dat een afgrond tus schen u beiden graaft, zoo er niet iemand belang bij had hem dit te openbaren Iemand heeft het verleden weten te doorgronden. Iemand heelt tot Lucien gezegd„Zoo gij mijne dochter niet huwt, zal ik uw huwelijk met Lucia wel weten te vehinderen. Ik verbied u die echtverbintenis, en zoo gij toch uws weegs dnrft gaan, dan zal de wereld weten Jeanne onderbrak zich. Zij had de kracht niet verder te gaan. „Wat zou dan de wereld weten?" vroeg Lucia op woesten toon. „Gij kwelt mij tot den dood toe, mama LisonIk stik en word waanzinnig. Ik moet, ik wil alles van u wetenZoo gij niet spreekt, dan zal ik Lucien wel doen spreken 1 Ik zal hem wel weten te noodzaken! En mocht hij weigeren, dan zal ik naar juffrouw Harmant gaanZij is ook wel hier geweest om mij te bidden en te smeeken; zij heeft zich voor mij op de knieen geworpenmij een gansche fortuin aangeboden I Toen kende zij wellicht mijne on waardigheid nog niet, doch nu moet zij wel op de hoogte zijnWelnu, ik zal op mijne beurt tot haar gaan, mij ook op de knieën werpen om het geheim der schande te vernemen, dat op mij weegt. En spreekt zij niet, dan ga ik tot haar vader 1* „Neen, Lucia, neen, gij zult niet gaan „En wie zal mij tegenhouden „Ik." „En hoe?" „Ik zal u dien stap volkomen overbodig maken. Ik zal u alles zeggen." „Alles, allesZweert gij mij dat „Ja, mijn kind."

Kranten Streekarchief Langstraat Heusden Altena

Echo van het Zuiden | 1894 | | pagina 1