Nummer 89. Donderdag 8 November 1894. 17e Jaargang.
III BROODDRUGSTÜ.
Toegewijd aan Handel, Industrie en Gemeentebelangen.
UITGEVER:
ANTOON TIELEN,
Staatkundig overzicht.
FEUILLETON.
v
BUITENLAND.
Belgie.
Frankrijk.
De Echo van het Zuiden,
Wulw(jksrkr en Langstmlsclic Courant,
Dtt blad verschijnt Woensdag en Zaterdag avond.
Abonnementsprijs per 3 maanden j 1,00.
franco per post door het geheele rijk f 1,15
Brieven, ingezonden stukken, gelden enz., franco te zenden
aan den Uitgever.
Waalwijk.
Advertentiën 17 regel» J 0,60 daarboven 8 cent per regeJ*
groote letters naar plaatsruimte. Advertentien 3 maal ter plaatsing
opgegeven, worden 2maal berekend. Advertentiën voor Duitscb-
land worden alleen aangnomen door het advertentiebureau van
Adolf Steirer, Hamburg. Reclames 15 cent per regel.
Vóór een week juist leek de periode van
kalmte, welke onveranderlijk volgt op een
tijdperk van agitatie en beroering, aantevan-
gen en toen kwamen uit Ruslands zuidelijk
deel mededeelingenwelke 's czaren dood
binnen heel korten termijn waarschijnlijk
deden heeten. Men begon toen juist naar
aanleiding van den aard der persoonsveran
deringen in de hoogste betrekkingen in
Duitschland, weer een weinig te bekomen en
er was dus alle gelegenheid, ora in kalmte
te genieten van de beschouwingen over de
crisis in Duitschland en over de hier en daar
dreigende kabinetscrisissen, mitsgaders den
ChineeschJapanschen oorlog.
Dat nu eenige dagen na den dood van
czaar Alexander III, van een politiek stand
punt niets nieuws meer te releveeren valt
over zijn opvolger en dat er van spanning of
beroering in verband met de troonsverwisse-
ling in Rusland, niets valt te melden, kan
wel gelden als bewijs, dat men ook door het
manifest van Nicolaas II niet is gekomen tot
nieuwe gezichtspunten omtrent zijn persoon,
te Parijs zoomin als te Weenen en te Berlijn.
Deze proclamatie van den nieuwen potentaat
heeft allerwegen bevrediging gewekt, heeft
niet geleid tot uitbundig gejubel te Parijs en
tot teleurstellingen of nauw verholen spijt bij
de vorsten der tripte-alliantie. 't Is bij der
gelijke officieele stukken in den regel be
langwekkender te constateeren hoe ze ont
vangen zijn en hoe beoordeeld, dan te weten
wat er eigenlijk instaat: czaar Nicolaas' ma-
nitest nu, licht den sluier, welke over zijn
persoonlijke gevoelens vis i vis Duitschland
en Frankrijk is uitgespreid, niet op en kan
dus van 't begin tot het eind beschouwd
worden als een bevestiging van 't geen men
reeds wist of eigenlijk niet wist. Hoe weinig
de proclamatie door haar inhoud recht geeft
tot gevolgtrekkingen, van welken aard dan
ook, valt 't best te constateeren aan den
inhoud der Fransche bladen: in de beant-
Naar het Fransch door W. v. R.
Overgenomen uit de
123
Meierijsche Courant
„Het zou nog een geluk voor mij geweest zijn
hem te zien, hem te hooren spreken De wreedste
woorden zouden mij in mijn geest van onder
worpenheid niet gestoord hebben. Ik zou alle
kwellingen des harten en der ziel verkozen hebben
boven de schande, waarmede hij mij overladen
heeft I*
„Heeft hij u beleedigd vroeg de brooddraag
ster verbaasd.
„Ja, Lucien had mijn signalement aan den
portier gegeven en de portier heeft mij wegge-
jaagd 1'
Opnieuw brak Lucia in lievig snikken uit.
„Mijn kind, mijn allerliefste kind/ hernam
Jeanne het meisje met beide armen omvattend en
zelf ook bittere tranen stortend, „gij moet niet
weenen, gij moet sterk zijn en moedig!"
„Kan ik sterkte en moed hebben Wat zal ik
thans aanvangen Lag geheel mijn leven niet in
die liefde
„Wat is voor mij nu nog het bestaan, zonder
familie, zonder liefde Niets, niets Mijne toe
komst was LucienHeden ontbreekt mij Lucien!
En wat blijft mij nu nog over? O mochtik sterven."
„Lucia, Lucia!' riep de brooddraagster door
smart overmeesterd uit, dat zijn booze gedachten,
zeer gevaarlijke idees! Werp die verre van u!"
„Neen, mama Lison, neen. Ik zal sterven I
Doch alvorens ik wegkwijn van smart en leed,
wil ik hem zien, wil ik de'reden kennen, waarom
hij mij verlaten heeft! Ik wil er zeker van zijn,
dat de jongman, die zcide mij te beminnen, zich
thans overlevert aan de millioenen van juffrouw
Ilarmant of liever zich schandelijk verkoopt aan
eene rijke, maar dat ik niets tegenover hem mis
daan heb, dat ik mij steeds als een fatsoenlijk
meisje heb gedragen en dat hy geen enkel ver
wijt tot mij te richten heeft... Ik wil niet dat men
woording door Nicolaas II van het telegram
van deelneming, door generaal Mercier na
mens het leger afgezonden, heet 't, sprekend
van den dood van czaar Alexander: een onher
stelbaar verlies »voor ons allen»In dat voor
ons allen" zien de Fransche bladen nu een
duidelijk en krachtig betoog van 's czaren
Nicolaas' bijzondere sympathie voor Frankrijk.
In droefenis en in smart één, dus wil hij
zeggen, zooals we 't ook in vreugde zijn. Dat
Nicolaas II de nalatenschap zijns vaders
aanvaardt en daarbij ook de door dezen
aangegane verbintenissen wil handhaven, is
zeer waarschijnlijk en ook wenschelijk, wan
neer door niets wijziging wordt gebracht in
de voorwaarden, doch ora uit 's szaren woor
den te distilleeren zrjn bijzondere voorliefde
voor de groote republiek en zijn antipathie
tegen Duitschland daartoe behoort een
Fransch waarnemings- en explicatie-vermogen!
Eigenlijk kan men den Franschen hun
pleizier onverdeeld laten, en ook hun pogen
om bij 's czaren teraardebestelling alle anderen
te overtreffenis niet van verontrustónden
aard, alleen wekken ze door alle buitenspo
righeden het vermoeden bij den nuchter
toekijkenden mensch, dat door uiterlijk vertoon
moet worden goedgemaakt wat de Russisch-
Fransche alliantie aan innerlijk gehalte mist.
Onder den rijken overvloed van rouwraa-
nifestaties, valt te vermelden die van de
Bulgaarsche Sobranje, waar de premier Stoiloff
namens vorst Ferdinand Alexander III her
dacht als den zoon van den bevrijder en als
den handhaver des vredes, terwijl hij, na een
woord van hartelijke deelneming, voorstelde
de zitting opteheffen als teeken van rouw
wat geschiedde. Dat is waarlijk meer dan
Alexander III aan Bulgarije verdiend heeft
en te Weenen was men zeer tevreden over
die edelaardigheidsmanifestatie.
Ij)e samenstelling van Spanje's nieuw be
wind onder Sagasta, ia oorspronkelijk zóo
weinig verschillend van de combinatie, die
voor enkele dagen ten val kwam, dat er van
nieuw geen sprake kan zijn. 't Is dan ook
mij bescbuldige de oorzaak van mijn eigen ongeluk
te zijn geweest. Er mag geen twijfel, geen arg
waan op mijn graf ru3tenLucien heeft mij niet
bij zich willen ontvangen, doch ik zal hem elders
wel weten te ontmoeten. Ik zal hem opwachten
aan de deur van zijn huis, van de fabriek. Ik
daag hem uit mij te ontwijken I Dan zal hij wel
genoodzaakt zijr. mij te antwoorden/
„Neen, neen, Lucia, dat zult gij niet doen."
zeide Jeanne op 't punt in onmacht te vallen.
„En waarom niet? Ik lijd vreeselijk I Heb ik
niet het recht te vernemen wat de oorzaak van
mijn lijden is?"
„Het is waar, gij zijt droevig verlaten. Doch
wat geeft het u daarvan de reden te vernemen?"
„Mijne waardigheid, de eerbied, dien ik voor
mijn eigen persoou koester, bevelen mij de reden
daarvan uit te vorschen/
„En indien dit slechts in staat is uwe smart
nog te verhoogen
Lucia staarde de brooddraagsfer met eene ver
wondering aan, die zich duidelijk in hare oogen
afteek ende.
„Mijne smart te verhoogen herhaalde zij. „Hoe
zou dat geschieden Wat gelooft gij dan toch
mama Lison
„Ik geloof niets, mijn kind," sprak Jeanne
Fortier, die geen verdere uitlegging wilde noch
mocht geven, „doch kan men voor iets instaan in
het leven
„Ik sta in voor mijne eer en mijn geweten I"
antwoordde het jonge meisje. „Lucien wist wie ik
was, niet waar Eene weeze, een gevonden kind,
niets dan mijn handwerk bezittend om door het
leven te komen, doch eene weeze, die steeds den
rechten weg bewandeld heeft en gerust het hoofd
hoog mag dragen 1 Voorheen was hem dit vol
doende. En waarom nu niet meer? Ziedaar iets
dat ik weten wil, en ik herhaal het u, dat ik dit
wel zal weten te vernemen. Nog eens, ik wil
Lucien ontmoeten 1"
„Neen, Lucia, dat zal niet gebeurenriep
Jeanne, door ontroering overmeesterd uit. „Gij
zult hem niet zien 1 Ik smeek er u om, doe geen
pogingen meer daartoe, ik smeek het u op de
knieën."
„Maar gij weet dan, waarom hij mij verlaat
Gij weet dan waarom hij mij zoo doet lijden
„Tracht niet dat verschrikkelijk geheim te
doorgronden, mijn kind/
eigenlijk meer een verandering van politiek
dan een verandering van personen. De nieuwe
titularissen zijn Maura (justitie) Puigcerver
(openbare werken en openbaar onderwijs) en
Abarzura (koloniën). Puigcerver wil 't met
de protectionisten op een accoordie gooien
in tegenstelling met zijn voorganger, een
beslist voorstander van den vrijhandel en
Abarzura is ook zoo'n middelman, doch op
koloniaal gebied.
Crispi, de premier van Italië, schijnt een
verzoening met of tenminste een toenadering
tot het Vaticaan nog altijd wenschelijk te
achten. Nauwelijks was vorst Hohenlohe
door keizer Wilhelm benoemd tot rijkskan
selier of de minister president richtte een
hartelijken gelukwensch tot kardinaal Hohen
lohe, 's kanseliers broederen heette dezes
benoeming een middel om de banden tusschen
Italië en Duitschland nader aan te halen. De
kardinaal heeft heel vriendelijk geantwoord
en de beste wenschen uitgesproken voor Italië
en zijn premier.
In afwachting van feiten, waaruit zal zijn
optemaken of de jongste veranderingen in
Duitschlands staatsbestuur werkelijk niets meer
zijn geweest dan persoonsveranderingen
ducht men in liberale kringen allerwegen het
optreden der reactie en, dat de samenkomst
van den rijksdag nu is uitgesteld van 15
November tot 5 December, wekt ook al
achterdocht. Men begrijpt wel, dat de nieuwe
kanselier zich eerst moet inwerken, doch men
vraagt zich toch af of het voorstel betrekke
lijk de revolutie-partijen wel zoo gansch en
al zal gelijkstaan met Caprivi's plan.
De inneming van Port Arthur door de
Japanneezen, is nog niet officieel bevestigd.
Onwaarschijnlijk is 't echter volstrekt niet,
evenmin als de inneming van Talien-Wan
na een gevecht, dat nogal offers vroeg aan
beide zijden. Port Arthur is de belangrijkste
i—i- M l I
yGij kent het dan?"
„Ja," antwoordde Jeanne
„En hoe hebt gij het vernomen
„Ik heb Lucien gezien."
„Gij hebt hem gezien I En mij niets daarvan
gezegdstotterde Lucia bevend.
„Ik wilde u eene groote smart besparen/
„Mij eene groote smart besparen En waar
om Kan ik nog meer lijden dan ik nu reeds
lijd O, spaar mij nietHeb ik mij iets te ver
wijten Is 't mijne schuld dat Lucien zich van
mij verwijderd heeft
„Neen mijn kind Nooit zelfs heeft de geringste
argwaan op uwen naam gekleefd.... Lucien ver
wijdert zich van u, daar een huwelijk tusschen u
beiden onmogelijk is geworden
„OnmogelijkSlechts eene oorzaak zou het on
mogelijk kunnen maken Mijne onwaardigheid
En onwaardig ben ik toch wel niet geworden.
Wat heeft dat dan te beteekenen Verklaar u
nader."
Lievelinge, er zijn soms geheimen in 't leven,
die men niet mag trachten te doorgronden."
„Geheimen Zijn er geheimen in mijn leven
Hebben zij die mij ter wereld gebracht en on-
meedoogend in een gesticht van gevonden kin
deren geworpen hebben, misdaden bedreven? Was
mijn vader schuldig En moet ik de straf zijner
schuld dragen
„Zwijg, mijn kind, zwijg!" stamelde Jeanne,
hare sraeekende handen tot Lucia verheffend.
„Gij lastert! Werp geen schuld op uw vader!"
„Wie dan zal ik beschuldigen hernam het
jonge meisje met nieuwe kracht. „Ik verkeer in
duisternissen en wil dat er licht kome rondom
mij. Alles is mij liever dan twijiel en onzeker
heid 1 Mama Lison, gij hebt Lucien gezien
Hij heeft u het ijselijk geheim toevertrouwd.
Dit geheim kunt of moogt gij niet langer ver
helen Spreekverklaar uwat het ook zij 1
Zoo ik laster bij 't beschuldigen van den naam
mijns vaders, dan is 't zeker mijne moeder, die
mij met schande heeft overladen."
Jeanne huiverde van het hoofd tot de voeten.
Meer dan eens stond zij op 't punt haar kind
toe te roepen„Uwe moeder ben ik 1 Ik ben uwe
moeder
Maar dat was onmogelijk! 't Zou niet voldoen
de zijn hare onschuld te bevestigen; deze zou
moeten bewezen worden, en waar was dat bewijs
te vinden
oorlogshaven van China, het is het arsenaal
van leger en vloot en door de bemeeslering
zijn de Japanneezen in 't bezit van de golf
van Petchili.
In Belgie hadden Zondag der herstem
mingen plaats voor de provinciale raden
waardoor de, den liberalen ongunstige uitslag
van den vorigen Zondag nog nader wordt
bevestigd.
Ook in den provincialen raad van Brabant
ging de meerderheid van de liberalen op de
katholieken over.
De zending van den heer le Myre de
Villers kan zoo goed als mislukt worden
beschouwdhetgeen trouwens niemand ver
wondert. De minister van buitenlandsche
zaken heeft een telegram van hem ontvangen,
waarin hij meldt dat hij te Tananarive ge
bleven is tot 26 October om er het antwoord
van de regeering der Hovas op Frankrijks
ultimatum af te wachten. Daar dit onvol
doende waszoo zou hij naar Tanatave
vertrekken, waar hij na twee of drie dagen
zal aankomen. Van daar zal hij zijne regee
ring een nieuw telegram zenden om haar den
einduitslag zijner zending want hij heeft
zich bereid verklaarder nog een ander
antwoord uit Tananatave in ontvangst te
nemen mede te deelen.
Hoe de einduitslag zal zijn, daaraan wordt
niet getwijfeld. Eene Fransche expeditie staat
te wachten. Aan het parlement zal deswege
een voorstel worden gedaan.
Naar men zegt, zal het aan le vragen
krediet 50 millioen zijn, om eene krijgsmacht
van 15000 man naar Madagascar te zenden
ter eerbiediging van Frankrijks rechten en
ter voldoening ook aan de eischen die als
nasleep komen.
ii i
Achtste Hoofdstuk.
Jeanne wist dan niet wat aan het ongelukkige
meisje te antwoorden. Zij boog het hoofd en
zweeg.
Eensklaps hernam Lucia weer
„Spreek Maar spreek dan toch Heeft mijne
moeder eene misdaad bedreven Waarom heeft
Lucien verklaard dat ons huwelijk onmogelijk is
geworden
„Omdat men er hem toe noodzaakt."
„En wie heeft dan daartoe de macht en het
recht
„Begrijpt gij dat niet? Zou Lucien ooit het
geheim vernomen hebben dat een afgrond tus
schen u beiden graaft, zoo er niet iemand belang
bij had hem dit te openbaren Iemand heeft het
verleden weten te doorgronden. Iemand heelt tot
Lucien gezegd„Zoo gij mijne dochter niet huwt,
zal ik uw huwelijk met Lucia wel weten te
vehinderen. Ik verbied u die echtverbintenis, en
zoo gij toch uws weegs dnrft gaan, dan zal de
wereld weten
Jeanne onderbrak zich. Zij had de kracht niet
verder te gaan.
„Wat zou dan de wereld weten?" vroeg Lucia
op woesten toon. „Gij kwelt mij tot den dood
toe, mama LisonIk stik en word waanzinnig.
Ik moet, ik wil alles van u wetenZoo gij niet
spreekt, dan zal ik Lucien wel doen spreken 1
Ik zal hem wel weten te noodzaken! En mocht
hij weigeren, dan zal ik naar juffrouw Harmant
gaanZij is ook wel hier geweest om mij te
bidden en te smeeken; zij heeft zich voor mij op
de knieen geworpenmij een gansche fortuin
aangeboden I Toen kende zij wellicht mijne on
waardigheid nog niet, doch nu moet zij wel op
de hoogte zijnWelnu, ik zal op mijne beurt
tot haar gaan, mij ook op de knieën werpen
om het geheim der schande te vernemen, dat op
mij weegt. En spreekt zij niet, dan ga ik tot haar
vader 1*
„Neen, Lucia, neen, gij zult niet gaan
„En wie zal mij tegenhouden
„Ik."
„En hoe?"
„Ik zal u dien stap volkomen overbodig maken.
Ik zal u alles zeggen."
„Alles, allesZweert gij mij dat
„Ja, mijn kind."