Nummer 45.
Donderdag 3 Juni 1915
Toegewijd aan Handel, Industrie en Gemeentebelangen.
Eerste Blad.
De tweede Vrouw
38e Jaargang
Waalwi|ksche Stoomdrukken] Antoon Tieten,
Dit nummer bestaat
uit TWEE bladen
FEUILLETON.
Telefoonnummer 38. Telegram-Ad as: ECHO.
De toestand op Maandag.
Wtilt(jksrkt en Lisgstraatscle Courant,
Dit Blad verschijnt Woensdag- en Zaterdagavond.
Abonnementsprijs per 3 maanden f0."5.
Franco per post door het geheele ryk f 0.90
Brieven, ingeaonden stukken, gelden err. «ranco te sen den aan den
Uitgever.
UITGAVE
Prijs oir Advkutbnuïn 10 cent per regel; minimum 6 regels; groote
etters naar plaatsruimte. Advertentiën 8 maal ter plaatsing opgegeven
worden 2 maal berekend. Voor plaatsing van een groot aantal regels en
advertenties bij abonnement worden speciale zeer voordeelige contracten
/esloten. Reclames 15 cent per regel
De Oorlog.
Van het Westelijke gevechtsterrein
PARIJS, 20 Mei. (Reuter.) Het offi
cieel avoudbericht luidt:
Wij hebben alle Duitsche loopgraven
op den rechteroever van het Yser-kaoaal
in het district Pllkem genomen, 50 ge
vangenen gemaakt en 3 mitrailleurs ver-
meesterd.
Het hevige artillerieduel ten noorden
van Atrecht duurt voort. Wij hebben
een aanval gedaan op het Duitsche veld
werk Labyrinth geheeten, ten zuidoosten
van Nèuville, vorderden een 360 meter
en maakten een groot aantal gevangenen.
Wij veroverden nog eenige loop
graven aan den Zoom van het Priester
bosch en maakten daarbij 50 gevangenen.
Een vijandelijke aanval op Schnepfen-
ricth in den Elzas werd afgeslagen.
BERLIJN, 31 Mei. (Wolf.) Officieel
bericht uit het groote hoofdkwartier
Gisteren trachtten de Franschen zoowel
ten Noorden van Atrecht als In het
Priesterbosch met sterke strijdkrachten
ons front door te breken.
Bij Atrecht had de tegenstander zich
op het front Neuvllle—Rocllncourt in de
laatste dagen door sappen naar voren
gewerkt. De aanval op deze linie, nadat
alle pogingen, ons uit OBze stellingen
te drijven, mislukt waren, werd dus ver
wacht.
De aanval geschiedde gisterennamiddag
na een urenlange voorbereiding door de
artillerie en werd door de dapperheid
van de Rijnlandsche en Belersche regi
menten tot een volslagen nederlaag voor
den tegenstander. Zijn verliezen zijn
buitengewoon hoog.
In het Priesterbosch gelukte het den
Franschen eenige vooruitgeschoven loop
graven binnen te dringen. De aanval
des vijands is voor het overige ook hier
mislukt.
Bij Ostende hebben de kustbatterijen
een vijandelijken vlieger neergeschoten.
Het spoorwegviaduct bij Dammerkirch
werd gisteren door onze artillerie met
een paar schoten vetwoest. De Fran
schen waren er na maanden werk eenige
dagen geleden in geslaagd het viaduct
voor het gebruik in orde te maken.
ST. PETERSBURG, 80 Mei. (Pet. Tel-
Ag.) Mededeeling van den grooten gene-
ralen staf
In de atreek van Sjawle gaan onze troe
pen voort met de Dnitacheis, die de toe
gangen tot de dorpen SzawkiaB/ en Kelmy
verdedigen, in het nauw te brengeD. In
deze streek vielen ons Vrijdag bij het dorp
Siwdenil 9 kanonr.eD, 7 mitrailleurs, ge
vangenen en vele andere trofeeën in handen.
Aan de midden- en de beneden-Doebissa
leeft de vijand zijn aanvallen herhaald.
Onze troepen hebben zich over de rivier
teruggetrokken en verijdelden Zaterdag her
haalde pogingen van den vijand om de ri
vier over te steken.
De slag in Galic:ë dnurt voort. Wij
hebben Zaterdag den vijand genoopt het
uebied op den rechteroever van de San tot
de monding van de Loebaczewka benevens de
dorpen Kalnikow en Naklo, op de twee
oevers van de Wisnia gelegen, te ontru'-
men. Hier hebben wij in een enkelen dag
8000 gevangenen gemaakt met 60 officie
ren en mitrailleurs, zoeklichten en trein
wagens vermeesterd.
Ia de streek aan gene zijde van den
Dujestr duren de hardnekkige gevechten
-o.irt. De vijand heeft Vrijdag den grootsten
drnk uitgeoefend in de streek van Hai,
waar onze linie een vooruitspringde hoek
vormt. Wij deden een tegenaanval, waarbij
ern onzer bataljons er in slaagde den vijand
in den rug te vallen en ziju aanzienlijke
strijdkrachten terug te werpen, waarbij 600
gevangenen zijn gemaakt met 17 offiereu,
en S mitrailleurs werden vermeesterd.
bizonder gunstis\
Aan de boveo-Dubissa hebben zij een
tegenslag gehad en eenige kanonnen verlo
ren. Aan de midden- en beneden-Dobissa
bereikten zij de rivier, maar kwamen er
niet over.
In Galicië is thans^ weer het offensief
aan de Russen. Tot de monding van de
Labaczfewka zyn de troepen van de centra
lea weer over de San teruggeworpen, en
aan de Wisnic moesten zij wat achteruit.
Tosschen Przemysl en San aanvallen der
Duitschers en Oostenrijkers, maar zij heb
ben er geen vooruitgang gemaakt. Verder
naar het Oosten (op het frout. Stiyj-Dolina
zijn de Rassen weer offensief.
In het Westen zyn de Franeche offec
sief en hebben zij eenige ^afknabbelings*-
resultaten behaald. Ablain is door de Duit
schers ontruimd. Op den weg Bétbune
Sonchez, alsmede in bet dorp Nenville 8'.
Vaast en ten Noorden van Ieperen hebben
zij aangevallen en kleinen vooruitgang ge
maakt.
Intnsschen hebben de Italianen Ala bezet
(aan de Etsch, 42,5 K.M. ten Zuiden van
Trente) en zijn zij pogingen aangevangen
om over de Isonzo te komen. Zij beschieten
de forten van Luserna, Busa en Spitzoerte
en zeggen een pas ten Noorden van Udine
te hebben genomen.
Van het Westelijke gevechtsterrein
PARIJS, 31 Mei. (Reuter.) Officieel
bericht van hedenavond:
Ten N. van Atrecht hebben wij nieu
we vorderingen gemaakt. Wij hebben een
molen en loopgraven aan den straatweg
van Souchez naar Carency genomen.
De Duitsche tegenaanval nabij het
>labyrinth» is afgeslagen.
Aan den IJser en in het Priesterbosch
zijn artilleriegevechten geleverd.
Van zDE ECHO VAN HET ZUIDEN.'
XXI.
NOGMAALS OP REIS.
40)
Ik begin op te merken, seide de gravin
gestoord, dat iedereen bier maar bevelen geeft
en naar eigen goedvinden handelt boewei..,.
Philippe viel haar baaitig in de reden
Ga niet voort, mevrouw, aaide by, want
hetgeen ge wilt zeggen is slecht en onrecht
vaardig. Tbérèse is myn verloofde en de
vriendin van mijn snater, met wie sy door
myne onvergetelijke moeder is opgevoed. Ik
vorder dus, dat zy hier op bet kasteel baren
intrek aal nemen, aoo lang datnoodigaalayn,
en ik ken niemand het recht toe, zich daar
tegen te veraetten.
Christine antwoordde niet Zij wierp haren
■tiefsoon een woedenden blik toe en verliet
haastig bet salon.
De graaf eag zijne vrouw ongerust na.
Gij hebt uwe stiefmama verkeerd begre
pen, Philippe seide hij, gy hebt baar kwaad
gemaakt. Ik bid n wees wat toegevend voor
haar, of anders
Arme papa, dacht bij, sij maakt n onge
lukkig, ik weet het maar al te goed. Ik heb
n begrepen gij wildet seggen of anders
komt alles op mijn hoofd.
Ik sal n dezen avond, na het diner
de boeken brengen, mynheer de graaf seide
Burgand.
Hij verwijderde cioh en Philippe en Panl
volgden hem.
Toen sij bniten in het park waren, seide
Bnrgand saobt
Morgen ga ik naar Port—Vendres, ik
De berichten van heden brengen welis
waar in den algemeenen krijgskundigen
toestand geen verandering, noch bevatten
z\j aanwijzingen voor het op handen zijn van
een zoodanige verandering, maar zij zijn
toch nergens voor de ceutrale mogendheden
Beef aan Pigeonoean den brief, dien ik vau
Philippe heb gekregen en waarin hem bevolen
wordt my te volgen, en daarna vertrek ik
met hem naar Genève, waar ik op u sal
wachten.
Jniet, gij stapt af in het Hotel de la
Paix en daar ontmoeten wy elkaar. Weet ge
waar Tbérèse is
Neen, ik denk by Madeleine. Moet ge
haar spreken, Philippe
-- Ja, ik ga haar soeken. Gaat ge mee,
Paul
Burgand ging aan zyn bezigheden en de
beide jongelieden gingen de meisjes opioeken,
die sij weldra bij den grooten vijver vonden.
Madeleine wierp de zwanen stukjes brood toe
eB Tbérèse zat nadenkend op eén tninbank.
dicht bij baar.
Hebt gij niet opgemerkt, boe nwe znster
in de laatste dugen veranderd is vroeg Paal
aan zijn vri~nd. Vroeger was «y steedB vroolyk
en opgewekt terwijl zij sedert eenigen tyd
droevig en stil is. Zij loopt gedurig met het
hoofd op de bo zt gezonken, lacht of zingt niet
meer en verzinkt telkens in gepeins. Wat son
daar de reden van sijn
Ja, zeide Philippe, ik heb dat zeer goed
opgemerkt en Madeleine ook naar de reden er
van gevraaad. Zij is zoo treurig, omdat «ij
zich door allerlei geheimen omgeven siet. Zy
is 0Dgern8t, zy vreeHt voor die vrouw en hare
opgeruimdheid zal niet terngkeeren, voor dat
ons huis van dat monster gezuiverd is. Zij
meent sombere bedreigingen in de oogen van
dat ellendige sohepsel te lezen. En dan is er
nog iets.
Wat dan
Madeleine heeft my versekerd, dat sij
verscheidens malen 's nachts iemand in de
kamer naast haar slaapvertrek heeft gehoord
en is zeer bevressd. Zij beeft er aan Tbérèse
niet over dnrven spreken, aan u evenmin, en
eerst toen ik er op aandrong, heeft zy het mij
meegedeeld. Wij behandelen baar als een kind
en sij was bang dat wy haar om hare vrees
zonden uitlachen.
Die arme lieveling mompelde Panl.
Maar wat denkt gy hiervan
Ik weet niet wat ik er van moet den-
ksn, maar ik maak my ernstig ongerust over
In de Adriatische Zee
ROME. 31 Mei. (Reuter.) De marine
staf maakt bekend
Een luchtschip is gisteren over Pola
gevlogen, bombardeerde het statioü, de
opslagplaats van petroleum en het ar
senaal. Alle bommen ontploften ter
plaatse waar zij op Waren gericht.
Een groote brand brak uit in het ar
senaal. Het luchtschip is ongedeerd te
ruggekeerd.
Heden bombardeerde een flottilje tor
pedojagers de haven van Monfalkone en
veroorzaakte ernstige schade. De torpe
dojagers bellepen geen schade.
Van het Zuidelijke gevechtsterrein.
ROME, 31 Mei. (Reuter.) Uit het groote
hoofdkwartier
Aan gene zijde van de grens van Tirol
en Trentine wordt de opmarsch van onze
troepen voortgezet.. Ongeveer 6 kilometer
ten noorden van Alais de belangrijke hoogte
Goui Zngna, die Rovereto beheerscht en
waar de Oostenrijkers sedert eenigen tijd
aangevangen waren met dew bouw van een
vesting, bezet.
Op de hoogvlakten bleven wij een krachtig
artillerievuur onderhouden, Het vuur van
het Oostenrijksche fort Belvedere is minder
hevig geworden. Ocze troepen hebben zich
op het terrein genesteld.
In Val Sugana (in het dal van de B enta)
is ons front vooruitgeschoven tot op ODge-
veer 8 kilometer van Borgo, wasr onze
troepen stevig staan op beide hellingen van
het dal. Ook de brrg Belvedere, die. Fiera
di Primiero en Val Biainon beheerecht, be
vindt zich in onze handen.
Aan de grens van Carnia heeft anderhalf
Oostenrijksch bataljoD, voorzien van mitrail
leurs, Zondag bij den pas van de Monle
Groce Camico on*e Alpeutroepen aangevallen.
Deze sloegen achtereenvolgens vijf hevige
aanvallen af en gingen op hun benit onder
een slagregen en by een verraderlijken mist
tot het offensief over, waarbij zij deu vijand
voorgoed verjoegen. Onze verliezen zijn gc-
Aan de grens van Frinlt (Friaul) duren
de regens en de was der rivieren voort.
Door hnn beweegelijkheid, zelfverlooche
ning en volledig vertrouwen wedijveren on
ze troepen in het overwinnen van de moei
lijkheden. w. g. Cadorna.
Een antwoord van Duitschland op de
Lusitania-nota.
Het Wolff-bureau maakt een uittreksel
uit het Duitsche antwoord op de Ameri-
kaansche nota, openbaar. Daaraan ont-
leenen wij. het volgende.: De Duitsche
regeering deelde reeds mede, dat het
niet in de bedoeling lag neutrale sche
pen, die geen vijandelijke handelingen
plegen, in het oorlogsgebied te doen
aanvallen en heeft de Duitsche strijd
macht herhaaldelijk constructies in,dlen
geest gegeven. Wanneer tengevolge van
vergissing neutrale schepen beschadigd
werden, zoo waren dit op zich zelf
staande uitzonderingen, tengevolge van
het misbruik maken van de vlag door
de Engelsche regeering of het zorgeloos
of verdacht optreden van de betrokken
scheepskapiteins. In alle andere gevallen,
dat neutrale schepen beschadigd wer
den, gaf de regeering haar leedwezen
daarover te kennen en stond zij, wan
neer daartoe aanleiding bestond, scha
devergoeding toe. De regeering zal op
dezelfde wijze te werk gaan met de
>Gusingh* en de »Gulflight<. Er wordt
een onderzoek ingesteld en van het
resultaat daarvan zal worden kennis ge
geven.
Dat de >Falaba« getorpedeerd werd,
was te wijten aan het feit, dat het schip
ondanks het bevel niet bijdraaide. Fei
telijk liet de Duitsche commandant de
bemanning 23 minuten tijd en lanceerde
hij de torpedo eerst toen verdachte vaar
tuigen naderden.
Wegens de verliezen aan menschen»
levens op de >Lusltania® heeft de re-
getring aan de betrokken neutrale re-
geerlngen haar innig leedwezen te kennen
gegeven.
De regeering der Unie gaat uit van
het standpunt, dat de »Lusitaniac als een
gewooD, ongewapend koopvaardijschip
beschouwd moet worden, maar de Duit
sche regeering wijst er op, dat de >Lu-
sitania< een der grootste en snelstvaren-
de, met regeeringsmiddelen als hulp
kruiser gebouwde schepen is en in de
navy-list uitdrukkelijk ajs zoodanig wordt
vermeld.
Even als ongeveer alle Engelsche
handelsschepen van eenige beteekenls,
had de >Lusitania« bij haar vertrek uit
New-York geschut aan boord, dat on
der het dek was opgesteld.
De regeering vestigt speciaal de aan
dacht van de regeering der Vereenigde
Staten op het feit, dat de Engelsche
admiraliteit in Fr1--''vi aan de koopvaar
dijschepen den ra._ gaf niet alleen achter
neutrale vlaggen en onderscheidings-
teekens bescherming te zoeken, maar
zelfs aldus toege rust te trachten Duitsche
onderzeeërs te rammen. De Engelsche
regeering loofde premiën uit en be
taalde hooge prijzen voor de vernietiging
van onderzeeërsdoor koopvaardijschepen
Madeleine.
Wanneer er werkelijk 's nachts iemand
in het vertrek naast dat van Madeleine komt
dan moet het die vrouw sijn, enuwaarom
komt zij 's nachts by de kamer van myne
zuster
Stil, Philippe, ik durf die vraag niet
beantwoorden, maar ik Bidder van angst.
En nu moeten wy obs verwijderen.
Wanneer ik eens hier bleef om over haar
te waken
Neen, neen, aeide Philippe haastig, zoo
rondt ge alles bederven. Denk evenwel toch
niet, dat ik mijne znster onbeschermd zal
achterlaten. Er is iemand die haar zal bewaken
terwyl wij van hier zijD, en die haar, zoo
noodig, zal weten te verdedigen, iemand die
haar innig lief heeft.
Gij bedoeld Tbérèse
Juist, Thèrèse.
Gy hebt gelyk, wanneer Tbérèse haar
beschermt, dan kunnen wy gerust vertrekken.
De beide jongelieden gingen nu naar de
meisjes, die ben hadden opgemerkt. Zy vor-
telden haar, dat hun vertrek op den volgenden
dag bepoald was. Zij waren op dit berioht
reeds voorbereid en onderwierpen zich hoewel
het hnn zeer speet.
Wy zullen niet langer wegblijven, dan
hoog noodig is, zeide Philippe, maar wij kunnen
niet berekenen wanneer wij terng sullen zijn.
Wie weet hoever onze nasporingen ons zullen
verwyderen en wy komen niet terug voor wij
alles weten.
Maar, zeide Thérèsö, wanneer gy niet
slaagt, wat dan
Wy moeten succes hebben, 't kan niet
anders. Ik vertrouw vast en zeker, dat wij
ons doel bereiken zullen, al kan het dan ook
eenigen tijd doren.
Helaas, zuchtte Madeleine, wat zullen
ons die dagen van uwe afwezigheid lang val
len
- En voor ons dan Maar komaan, zuster
wees sterk en bedenk, dat het niet anders kan,
dat het de laatste maal is, dat wij n verlaten.
Daarbij. Tbérèse blijft hier, en zy zal u geen
oogenbhk alleen laten nietwaar, liefste
Zeker niet.
Maar wanneer de gravin, v66r dat gy
terugkomt, naar Parys wil vertrekken
Dan zal Thétèse u ook daarheen volgen,
wees maar gerust. Zij zal dat des te gemak
kelijker kunnen doen, daar haar vader ook
afwezig is. Overigens, hoop ik dat wij voor
dien tijd wel thuis zullen zijn.
Wy zullen u dan schrijven, zeide Paul,
en onze brieven post restant aan Thérèse
zenden, op die wijze kan de gravin ze niet
onderscheppen.
Zij wandelden naar het kasteel en toen zy
er kwamen, luidde juist de bel voor hst
diner.
Wat zullen wy van.avond doen t .vroeg
Tbérèse, terwyl zij afscheid nam.
Het is heerlijk weer. Wij konden met
ons vieren wel ecne wandeling in het park
doen, zeide Philippe.
Nu, tot vanavond daD.
Daarmee scheidden zij.
Op dezen dag volgde een verrukkelijk scboone
tomeravond. Door het dichte gebladerte boven
de breede lanen van 't park drong het heldere
maanlicht door en bracht een tooverachtig
gezioht teweeg. De twee verliefde paren wan
delden arm in arm door het park en spraken
zacht met elkaar. Zy namen afscheid en her
haalden hun eeden van eeuwige liefde en
trouw*
Philippe, zeide Tbérèse, gij vertrekt; en
ik voel m\j nog treuriger dan toen ik den
vorigen keer afscheid van a nam. Ik heb een
somber voorgevoel en Madeleine ook. Welke
nieuwe gevaren zullen u omringen i De vyand
die te Londen een aanBlag op uw leven deed,
zal u zeer zeker ook nu volgen. Neem u dus
wel in acht, en bedenk, dat ik uwen dood niet
zon kannen overleven.
Zij beefde en verbleekte toen «y deze woorden
P— Mijn lieveling, mijne Tbérèse, zeide
Philippe, als ge eeiis wist hoe heerlykmy die
woorden in de ooren klinken. Zij zijn voor my
een nieuw bewyz, hoe innig lief ge my nept.
O herhaal nog eens die teedere woorden
ik bemin u-
Zij flaisterde nogmaals
Ik bemin u.
Ik heb u weer iets op te dragen, Thè
rèse seide bi).
Spreek, mijn vriend, alles, wat ge van
mij verlangt, zal ik getrouw volbrengen, ant
woordde het meisje.
Ik vertrouw u myne lieve zuster toe
want wanneer wij vertrokken zijn, is zij alleen
met die vrouw. Misschien blijven wy lang weg,
en ge weet dat van zulk een schepsel alles te
vreezen is en dat eene misdaad haar niet af-
aobrikt.
Dat is zoo.
Wanneer haar een gevaar bedreigt, dan
zal tij nooit op papa kannen rekenen. Hij il
zelf een slachtoffer van de ellendige, die hg
zoo zinneloos liefheeft Hy ib doqr haar be-
tooverd en als een willoos werktuig in har®
hand geworden. Arme papa, boe zal hy lijden,
wanneer hy met alle misdaden van zijn vrouw
bekend wordt. Het denkbeeld aan zyn verdriet,
doet mij wel eens aarzelen, maar het kan niet
anderB. de eer van onze familie vordert het.
Zij die uwe moeder vermoord heeft moet
gestraft 'worden, sprak Thérèae op somberen
t0^*En zij zal gestraft worden, maar mogelijk
beraamt zy een nieuwe misdaad. Waak dus
over Madeleine, myn liefste; verlaat haar
nacht noch dag, geen uur, geen second*.
Wanneer gy mij dat belooft, zal ik met een
gerost hart vertrekken, ik weet, dat ge woord
zult bonden.
Ik beloof het n, Philippe, antwoordde
het meisje.
Heb dank nu ben ik gerust, dat geen
leed mijne zuster zal treffen.
Ik zol geen oogenblik onbewaakt voorbq
laten gaan. hernam Tbérèse, myn waakzaam
oog zal Madeleine voortdurend en overal
volgen. In den dag is dit niet moeielyk, wij
zijn altijd bij elkaar, en niemand zal zich dM
daarover verwonderen. Echter zal ik my
's nachts moeten verbergen en onze vijandin
in den waan laten, dat ik op myne kamer bei.
terwyl 'k mij in de nabijheid van Madeleine
bevind. Daartoe moet ik een list verzinnen.
Aan de slaapkamer van Madeleine grenst e«s
zijkamertje. In dat zijkamertje zol ik den naoht
doorbrengen.
(Wordt vervolgd.)