Nummer 45. Donderdag 3 Juni 1915 Toegewijd aan Handel, Industrie en Gemeentebelangen. Eerste Blad. De tweede Vrouw 38e Jaargang Waalwi|ksche Stoomdrukken] Antoon Tieten, Dit nummer bestaat uit TWEE bladen FEUILLETON. Telefoonnummer 38. Telegram-Ad as: ECHO. De toestand op Maandag. Wtilt(jksrkt en Lisgstraatscle Courant, Dit Blad verschijnt Woensdag- en Zaterdagavond. Abonnementsprijs per 3 maanden f0."5. Franco per post door het geheele ryk f 0.90 Brieven, ingeaonden stukken, gelden err. «ranco te sen den aan den Uitgever. UITGAVE Prijs oir Advkutbnuïn 10 cent per regel; minimum 6 regels; groote etters naar plaatsruimte. Advertentiën 8 maal ter plaatsing opgegeven worden 2 maal berekend. Voor plaatsing van een groot aantal regels en advertenties bij abonnement worden speciale zeer voordeelige contracten /esloten. Reclames 15 cent per regel De Oorlog. Van het Westelijke gevechtsterrein PARIJS, 20 Mei. (Reuter.) Het offi cieel avoudbericht luidt: Wij hebben alle Duitsche loopgraven op den rechteroever van het Yser-kaoaal in het district Pllkem genomen, 50 ge vangenen gemaakt en 3 mitrailleurs ver- meesterd. Het hevige artillerieduel ten noorden van Atrecht duurt voort. Wij hebben een aanval gedaan op het Duitsche veld werk Labyrinth geheeten, ten zuidoosten van Nèuville, vorderden een 360 meter en maakten een groot aantal gevangenen. Wij veroverden nog eenige loop graven aan den Zoom van het Priester bosch en maakten daarbij 50 gevangenen. Een vijandelijke aanval op Schnepfen- ricth in den Elzas werd afgeslagen. BERLIJN, 31 Mei. (Wolf.) Officieel bericht uit het groote hoofdkwartier Gisteren trachtten de Franschen zoowel ten Noorden van Atrecht als In het Priesterbosch met sterke strijdkrachten ons front door te breken. Bij Atrecht had de tegenstander zich op het front Neuvllle—Rocllncourt in de laatste dagen door sappen naar voren gewerkt. De aanval op deze linie, nadat alle pogingen, ons uit OBze stellingen te drijven, mislukt waren, werd dus ver wacht. De aanval geschiedde gisterennamiddag na een urenlange voorbereiding door de artillerie en werd door de dapperheid van de Rijnlandsche en Belersche regi menten tot een volslagen nederlaag voor den tegenstander. Zijn verliezen zijn buitengewoon hoog. In het Priesterbosch gelukte het den Franschen eenige vooruitgeschoven loop graven binnen te dringen. De aanval des vijands is voor het overige ook hier mislukt. Bij Ostende hebben de kustbatterijen een vijandelijken vlieger neergeschoten. Het spoorwegviaduct bij Dammerkirch werd gisteren door onze artillerie met een paar schoten vetwoest. De Fran schen waren er na maanden werk eenige dagen geleden in geslaagd het viaduct voor het gebruik in orde te maken. ST. PETERSBURG, 80 Mei. (Pet. Tel- Ag.) Mededeeling van den grooten gene- ralen staf In de atreek van Sjawle gaan onze troe pen voort met de Dnitacheis, die de toe gangen tot de dorpen SzawkiaB/ en Kelmy verdedigen, in het nauw te brengeD. In deze streek vielen ons Vrijdag bij het dorp Siwdenil 9 kanonr.eD, 7 mitrailleurs, ge vangenen en vele andere trofeeën in handen. Aan de midden- en de beneden-Doebissa leeft de vijand zijn aanvallen herhaald. Onze troepen hebben zich over de rivier teruggetrokken en verijdelden Zaterdag her haalde pogingen van den vijand om de ri vier over te steken. De slag in Galic:ë dnurt voort. Wij hebben Zaterdag den vijand genoopt het uebied op den rechteroever van de San tot de monding van de Loebaczewka benevens de dorpen Kalnikow en Naklo, op de twee oevers van de Wisnia gelegen, te ontru'- men. Hier hebben wij in een enkelen dag 8000 gevangenen gemaakt met 60 officie ren en mitrailleurs, zoeklichten en trein wagens vermeesterd. Ia de streek aan gene zijde van den Dujestr duren de hardnekkige gevechten -o.irt. De vijand heeft Vrijdag den grootsten drnk uitgeoefend in de streek van Hai, waar onze linie een vooruitspringde hoek vormt. Wij deden een tegenaanval, waarbij ern onzer bataljons er in slaagde den vijand in den rug te vallen en ziju aanzienlijke strijdkrachten terug te werpen, waarbij 600 gevangenen zijn gemaakt met 17 offiereu, en S mitrailleurs werden vermeesterd. bizonder gunstis\ Aan de boveo-Dubissa hebben zij een tegenslag gehad en eenige kanonnen verlo ren. Aan de midden- en beneden-Dobissa bereikten zij de rivier, maar kwamen er niet over. In Galicië is thans^ weer het offensief aan de Russen. Tot de monding van de Labaczfewka zyn de troepen van de centra lea weer over de San teruggeworpen, en aan de Wisnic moesten zij wat achteruit. Tosschen Przemysl en San aanvallen der Duitschers en Oostenrijkers, maar zij heb ben er geen vooruitgang gemaakt. Verder naar het Oosten (op het frout. Stiyj-Dolina zijn de Rassen weer offensief. In het Westen zyn de Franeche offec sief en hebben zij eenige ^afknabbelings*- resultaten behaald. Ablain is door de Duit schers ontruimd. Op den weg Bétbune Sonchez, alsmede in bet dorp Nenville 8'. Vaast en ten Noorden van Ieperen hebben zij aangevallen en kleinen vooruitgang ge maakt. Intnsschen hebben de Italianen Ala bezet (aan de Etsch, 42,5 K.M. ten Zuiden van Trente) en zijn zij pogingen aangevangen om over de Isonzo te komen. Zij beschieten de forten van Luserna, Busa en Spitzoerte en zeggen een pas ten Noorden van Udine te hebben genomen. Van het Westelijke gevechtsterrein PARIJS, 31 Mei. (Reuter.) Officieel bericht van hedenavond: Ten N. van Atrecht hebben wij nieu we vorderingen gemaakt. Wij hebben een molen en loopgraven aan den straatweg van Souchez naar Carency genomen. De Duitsche tegenaanval nabij het >labyrinth» is afgeslagen. Aan den IJser en in het Priesterbosch zijn artilleriegevechten geleverd. Van zDE ECHO VAN HET ZUIDEN.' XXI. NOGMAALS OP REIS. 40) Ik begin op te merken, seide de gravin gestoord, dat iedereen bier maar bevelen geeft en naar eigen goedvinden handelt boewei..,. Philippe viel haar baaitig in de reden Ga niet voort, mevrouw, aaide by, want hetgeen ge wilt zeggen is slecht en onrecht vaardig. Tbérèse is myn verloofde en de vriendin van mijn snater, met wie sy door myne onvergetelijke moeder is opgevoed. Ik vorder dus, dat zy hier op bet kasteel baren intrek aal nemen, aoo lang datnoodigaalayn, en ik ken niemand het recht toe, zich daar tegen te veraetten. Christine antwoordde niet Zij wierp haren ■tiefsoon een woedenden blik toe en verliet haastig bet salon. De graaf eag zijne vrouw ongerust na. Gij hebt uwe stiefmama verkeerd begre pen, Philippe seide hij, gy hebt baar kwaad gemaakt. Ik bid n wees wat toegevend voor haar, of anders Arme papa, dacht bij, sij maakt n onge lukkig, ik weet het maar al te goed. Ik heb n begrepen gij wildet seggen of anders komt alles op mijn hoofd. Ik sal n dezen avond, na het diner de boeken brengen, mynheer de graaf seide Burgand. Hij verwijderde cioh en Philippe en Panl volgden hem. Toen sij bniten in het park waren, seide Bnrgand saobt Morgen ga ik naar Port—Vendres, ik De berichten van heden brengen welis waar in den algemeenen krijgskundigen toestand geen verandering, noch bevatten z\j aanwijzingen voor het op handen zijn van een zoodanige verandering, maar zij zijn toch nergens voor de ceutrale mogendheden Beef aan Pigeonoean den brief, dien ik vau Philippe heb gekregen en waarin hem bevolen wordt my te volgen, en daarna vertrek ik met hem naar Genève, waar ik op u sal wachten. Jniet, gij stapt af in het Hotel de la Paix en daar ontmoeten wy elkaar. Weet ge waar Tbérèse is Neen, ik denk by Madeleine. Moet ge haar spreken, Philippe -- Ja, ik ga haar soeken. Gaat ge mee, Paul Burgand ging aan zyn bezigheden en de beide jongelieden gingen de meisjes opioeken, die sij weldra bij den grooten vijver vonden. Madeleine wierp de zwanen stukjes brood toe eB Tbérèse zat nadenkend op eén tninbank. dicht bij baar. Hebt gij niet opgemerkt, boe nwe znster in de laatste dugen veranderd is vroeg Paal aan zijn vri~nd. Vroeger was «y steedB vroolyk en opgewekt terwijl zij sedert eenigen tyd droevig en stil is. Zij loopt gedurig met het hoofd op de bo zt gezonken, lacht of zingt niet meer en verzinkt telkens in gepeins. Wat son daar de reden van sijn Ja, zeide Philippe, ik heb dat zeer goed opgemerkt en Madeleine ook naar de reden er van gevraaad. Zij is zoo treurig, omdat «ij zich door allerlei geheimen omgeven siet. Zy is 0Dgern8t, zy vreeHt voor die vrouw en hare opgeruimdheid zal niet terngkeeren, voor dat ons huis van dat monster gezuiverd is. Zij meent sombere bedreigingen in de oogen van dat ellendige sohepsel te lezen. En dan is er nog iets. Wat dan Madeleine heeft my versekerd, dat sij verscheidens malen 's nachts iemand in de kamer naast haar slaapvertrek heeft gehoord en is zeer bevressd. Zij beeft er aan Tbérèse niet over dnrven spreken, aan u evenmin, en eerst toen ik er op aandrong, heeft zy het mij meegedeeld. Wij behandelen baar als een kind en sij was bang dat wy haar om hare vrees zonden uitlachen. Die arme lieveling mompelde Panl. Maar wat denkt gy hiervan Ik weet niet wat ik er van moet den- ksn, maar ik maak my ernstig ongerust over In de Adriatische Zee ROME. 31 Mei. (Reuter.) De marine staf maakt bekend Een luchtschip is gisteren over Pola gevlogen, bombardeerde het statioü, de opslagplaats van petroleum en het ar senaal. Alle bommen ontploften ter plaatse waar zij op Waren gericht. Een groote brand brak uit in het ar senaal. Het luchtschip is ongedeerd te ruggekeerd. Heden bombardeerde een flottilje tor pedojagers de haven van Monfalkone en veroorzaakte ernstige schade. De torpe dojagers bellepen geen schade. Van het Zuidelijke gevechtsterrein. ROME, 31 Mei. (Reuter.) Uit het groote hoofdkwartier Aan gene zijde van de grens van Tirol en Trentine wordt de opmarsch van onze troepen voortgezet.. Ongeveer 6 kilometer ten noorden van Alais de belangrijke hoogte Goui Zngna, die Rovereto beheerscht en waar de Oostenrijkers sedert eenigen tijd aangevangen waren met dew bouw van een vesting, bezet. Op de hoogvlakten bleven wij een krachtig artillerievuur onderhouden, Het vuur van het Oostenrijksche fort Belvedere is minder hevig geworden. Ocze troepen hebben zich op het terrein genesteld. In Val Sugana (in het dal van de B enta) is ons front vooruitgeschoven tot op ODge- veer 8 kilometer van Borgo, wasr onze troepen stevig staan op beide hellingen van het dal. Ook de brrg Belvedere, die. Fiera di Primiero en Val Biainon beheerecht, be vindt zich in onze handen. Aan de grens van Carnia heeft anderhalf Oostenrijksch bataljoD, voorzien van mitrail leurs, Zondag bij den pas van de Monle Groce Camico on*e Alpeutroepen aangevallen. Deze sloegen achtereenvolgens vijf hevige aanvallen af en gingen op hun benit onder een slagregen en by een verraderlijken mist tot het offensief over, waarbij zij deu vijand voorgoed verjoegen. Onze verliezen zijn gc- Aan de grens van Frinlt (Friaul) duren de regens en de was der rivieren voort. Door hnn beweegelijkheid, zelfverlooche ning en volledig vertrouwen wedijveren on ze troepen in het overwinnen van de moei lijkheden. w. g. Cadorna. Een antwoord van Duitschland op de Lusitania-nota. Het Wolff-bureau maakt een uittreksel uit het Duitsche antwoord op de Ameri- kaansche nota, openbaar. Daaraan ont- leenen wij. het volgende.: De Duitsche regeering deelde reeds mede, dat het niet in de bedoeling lag neutrale sche pen, die geen vijandelijke handelingen plegen, in het oorlogsgebied te doen aanvallen en heeft de Duitsche strijd macht herhaaldelijk constructies in,dlen geest gegeven. Wanneer tengevolge van vergissing neutrale schepen beschadigd werden, zoo waren dit op zich zelf staande uitzonderingen, tengevolge van het misbruik maken van de vlag door de Engelsche regeering of het zorgeloos of verdacht optreden van de betrokken scheepskapiteins. In alle andere gevallen, dat neutrale schepen beschadigd wer den, gaf de regeering haar leedwezen daarover te kennen en stond zij, wan neer daartoe aanleiding bestond, scha devergoeding toe. De regeering zal op dezelfde wijze te werk gaan met de >Gusingh* en de »Gulflight<. Er wordt een onderzoek ingesteld en van het resultaat daarvan zal worden kennis ge geven. Dat de >Falaba« getorpedeerd werd, was te wijten aan het feit, dat het schip ondanks het bevel niet bijdraaide. Fei telijk liet de Duitsche commandant de bemanning 23 minuten tijd en lanceerde hij de torpedo eerst toen verdachte vaar tuigen naderden. Wegens de verliezen aan menschen» levens op de >Lusltania® heeft de re- getring aan de betrokken neutrale re- geerlngen haar innig leedwezen te kennen gegeven. De regeering der Unie gaat uit van het standpunt, dat de »Lusitaniac als een gewooD, ongewapend koopvaardijschip beschouwd moet worden, maar de Duit sche regeering wijst er op, dat de >Lu- sitania< een der grootste en snelstvaren- de, met regeeringsmiddelen als hulp kruiser gebouwde schepen is en in de navy-list uitdrukkelijk ajs zoodanig wordt vermeld. Even als ongeveer alle Engelsche handelsschepen van eenige beteekenls, had de >Lusitania« bij haar vertrek uit New-York geschut aan boord, dat on der het dek was opgesteld. De regeering vestigt speciaal de aan dacht van de regeering der Vereenigde Staten op het feit, dat de Engelsche admiraliteit in Fr1--''vi aan de koopvaar dijschepen den ra._ gaf niet alleen achter neutrale vlaggen en onderscheidings- teekens bescherming te zoeken, maar zelfs aldus toege rust te trachten Duitsche onderzeeërs te rammen. De Engelsche regeering loofde premiën uit en be taalde hooge prijzen voor de vernietiging van onderzeeërsdoor koopvaardijschepen Madeleine. Wanneer er werkelijk 's nachts iemand in het vertrek naast dat van Madeleine komt dan moet het die vrouw sijn, enuwaarom komt zij 's nachts by de kamer van myne zuster Stil, Philippe, ik durf die vraag niet beantwoorden, maar ik Bidder van angst. En nu moeten wy obs verwijderen. Wanneer ik eens hier bleef om over haar te waken Neen, neen, aeide Philippe haastig, zoo rondt ge alles bederven. Denk evenwel toch niet, dat ik mijne znster onbeschermd zal achterlaten. Er is iemand die haar zal bewaken terwyl wij van hier zijD, en die haar, zoo noodig, zal weten te verdedigen, iemand die haar innig lief heeft. Gij bedoeld Tbérèse Juist, Thèrèse. Gy hebt gelyk, wanneer Tbérèse haar beschermt, dan kunnen wy gerust vertrekken. De beide jongelieden gingen nu naar de meisjes, die ben hadden opgemerkt. Zy vor- telden haar, dat hun vertrek op den volgenden dag bepoald was. Zij waren op dit berioht reeds voorbereid en onderwierpen zich hoewel het hnn zeer speet. Wy zullen niet langer wegblijven, dan hoog noodig is, zeide Philippe, maar wij kunnen niet berekenen wanneer wij terng sullen zijn. Wie weet hoever onze nasporingen ons zullen verwyderen en wy komen niet terug voor wij alles weten. Maar, zeide Thérèsö, wanneer gy niet slaagt, wat dan Wy moeten succes hebben, 't kan niet anders. Ik vertrouw vast en zeker, dat wij ons doel bereiken zullen, al kan het dan ook eenigen tijd doren. Helaas, zuchtte Madeleine, wat zullen ons die dagen van uwe afwezigheid lang val len - En voor ons dan Maar komaan, zuster wees sterk en bedenk, dat het niet anders kan, dat het de laatste maal is, dat wij n verlaten. Daarbij. Tbérèse blijft hier, en zy zal u geen oogenbhk alleen laten nietwaar, liefste Zeker niet. Maar wanneer de gravin, v66r dat gy terugkomt, naar Parys wil vertrekken Dan zal Thétèse u ook daarheen volgen, wees maar gerust. Zij zal dat des te gemak kelijker kunnen doen, daar haar vader ook afwezig is. Overigens, hoop ik dat wij voor dien tijd wel thuis zullen zijn. Wy zullen u dan schrijven, zeide Paul, en onze brieven post restant aan Thérèse zenden, op die wijze kan de gravin ze niet onderscheppen. Zij wandelden naar het kasteel en toen zy er kwamen, luidde juist de bel voor hst diner. Wat zullen wy van.avond doen t .vroeg Tbérèse, terwyl zij afscheid nam. Het is heerlijk weer. Wij konden met ons vieren wel ecne wandeling in het park doen, zeide Philippe. Nu, tot vanavond daD. Daarmee scheidden zij. Op dezen dag volgde een verrukkelijk scboone tomeravond. Door het dichte gebladerte boven de breede lanen van 't park drong het heldere maanlicht door en bracht een tooverachtig gezioht teweeg. De twee verliefde paren wan delden arm in arm door het park en spraken zacht met elkaar. Zy namen afscheid en her haalden hun eeden van eeuwige liefde en trouw* Philippe, zeide Tbérèse, gij vertrekt; en ik voel m\j nog treuriger dan toen ik den vorigen keer afscheid van a nam. Ik heb een somber voorgevoel en Madeleine ook. Welke nieuwe gevaren zullen u omringen i De vyand die te Londen een aanBlag op uw leven deed, zal u zeer zeker ook nu volgen. Neem u dus wel in acht, en bedenk, dat ik uwen dood niet zon kannen overleven. Zij beefde en verbleekte toen «y deze woorden P— Mijn lieveling, mijne Tbérèse, zeide Philippe, als ge eeiis wist hoe heerlykmy die woorden in de ooren klinken. Zij zijn voor my een nieuw bewyz, hoe innig lief ge my nept. O herhaal nog eens die teedere woorden ik bemin u- Zij flaisterde nogmaals Ik bemin u. Ik heb u weer iets op te dragen, Thè rèse seide bi). Spreek, mijn vriend, alles, wat ge van mij verlangt, zal ik getrouw volbrengen, ant woordde het meisje. Ik vertrouw u myne lieve zuster toe want wanneer wij vertrokken zijn, is zij alleen met die vrouw. Misschien blijven wy lang weg, en ge weet dat van zulk een schepsel alles te vreezen is en dat eene misdaad haar niet af- aobrikt. Dat is zoo. Wanneer haar een gevaar bedreigt, dan zal tij nooit op papa kannen rekenen. Hij il zelf een slachtoffer van de ellendige, die hg zoo zinneloos liefheeft Hy ib doqr haar be- tooverd en als een willoos werktuig in har® hand geworden. Arme papa, boe zal hy lijden, wanneer hy met alle misdaden van zijn vrouw bekend wordt. Het denkbeeld aan zyn verdriet, doet mij wel eens aarzelen, maar het kan niet anderB. de eer van onze familie vordert het. Zij die uwe moeder vermoord heeft moet gestraft 'worden, sprak Thérèae op somberen t0^*En zij zal gestraft worden, maar mogelijk beraamt zy een nieuwe misdaad. Waak dus over Madeleine, myn liefste; verlaat haar nacht noch dag, geen uur, geen second*. Wanneer gy mij dat belooft, zal ik met een gerost hart vertrekken, ik weet, dat ge woord zult bonden. Ik beloof het n, Philippe, antwoordde het meisje. Heb dank nu ben ik gerust, dat geen leed mijne zuster zal treffen. Ik zol geen oogenblik onbewaakt voorbq laten gaan. hernam Tbérèse, myn waakzaam oog zal Madeleine voortdurend en overal volgen. In den dag is dit niet moeielyk, wij zijn altijd bij elkaar, en niemand zal zich dM daarover verwonderen. Echter zal ik my 's nachts moeten verbergen en onze vijandin in den waan laten, dat ik op myne kamer bei. terwyl 'k mij in de nabijheid van Madeleine bevind. Daartoe moet ik een list verzinnen. Aan de slaapkamer van Madeleine grenst e«s zijkamertje. In dat zijkamertje zol ik den naoht doorbrengen. (Wordt vervolgd.)

Kranten Streekarchief Langstraat Heusden Altena

Echo van het Zuiden | 1915 | | pagina 1